和 赛60:1 “兴起!发光!因为你的光已经来到!耶和华的荣耀发现照耀你。
K 赛60:1 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
N 赛60:1 "Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD rises upon you.
和 赛60:2 看哪!黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你!他的荣耀要现在你身上。
K 赛60:2 For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
N 赛60:2 See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the LORD rises upon you and his glory appears over you.
和 赛60:3 万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉。
K 赛60:3 And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
N 赛60:3 Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
和 赛60:4 你举目向四方观看,众人都聚集来到你这里。你的众子从远方而来,你的众女也被怀抱而来。
K 赛60:4 Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.
N 赛60:4 "Lift up your eyes and look about you: All assemble and come to you; your sons come from afar, and your daughters are carried on the arm.
和 赛60:5 那时,你看见就有光荣;你心又跳动又宽畅。因为大海丰盛的货物必转来归你,列国的财宝也必来归你。
K 赛60:5 Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.
N 赛60:5 Then you will look and be radiant, your heart will throb and swell with joy; the wealth on the seas will be brought to you, to you the riches of the nations will come.
和 赛60:6 成群的骆驼并米甸和以法的独峰驼必遮满你。示巴的众人都必来到,要奉上黄金乳香,又要传说耶和华的赞美。
K 赛60:6 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.
N 赛60:6 Herds of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah. And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the LORD.
和 赛60:7 基达的羊群都必聚集到你这里,尼拜约的公羊要供你使用;在我坛上必蒙悦纳,我必荣耀我荣耀的殿。
K 赛60:7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.
N 赛60:7 All Kedar's flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you; they will be accepted as offerings on my altar, and I will adorn my glorious temple.
和 赛60:8 那些飞来如云,又如鸽子向窗户飞回的是谁呢?
K 赛60:8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
N 赛60:8 "Who are these that fly along like clouds, like doves to their nests?
和 赛60:9 众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子连他们的金银从远方一同带来,都为耶和华你 神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你。
K 赛60:9 Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
N 赛60:9 Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
和 赛60:10 外邦人必建筑你的城墙,他们的王必服事你。我曾发怒击打你,现今却施恩怜恤你。
K 赛60:10 And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.
N 赛60:10 "Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Though in anger I struck you, in favor I will show you compassion.
和 赛60:11 你的城门必时常开放,昼夜不关,使人把列国的财物带来归你,并将他们的君王牵引而来。
K 赛60:11 Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.
N 赛60:11 Your gates will always stand open, they will never be shut, day or night, so that men may bring you the wealth of the nations--their kings led in triumphal procession.
和 赛60:12 哪一邦哪一国不事奉你,就必灭亡,也必全然荒废。
K 赛60:12 For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
N 赛60:12 For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined.
和 赛60:13 黎巴嫩的荣耀,就是松树、杉树、黄杨树,都必一同归你。为要修饰我圣所之地,我也要使我脚踏之处得荣耀。
K 赛60:13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
N 赛60:13 "The glory of Lebanon will come to you, the pine, the fir and the cypress together, to adorn the place of my sanctuary; and I will glorify the place of my feet.
和 赛60:14 素来苦待你的,他的子孙都必屈身来就你;藐视你的,都要在你脚下跪拜。他们要称你为‘耶和华的城’,为‘以色列圣者的锡安’。
K 赛60:14 The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee, The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel.
N 赛60:14 The sons of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
和 赛60:15 你虽然被撇弃、被厌恶,甚至无人经过,我却使你变为永远的荣华,成为累代的喜乐。
K 赛60:15 Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
N 赛60:15 "Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations.
和 赛60:16 你也必吃万国的奶,又吃君王的奶。你便知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,雅各的大能者。
K 赛60:16 Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
N 赛60:16 You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts. Then you will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
和 赛60:17 我要拿金子代替铜,拿银子代替铁,拿铜代替木头,拿铁代替石头;并要以和平为你的官长,以公义为你的监督。
K 赛60:17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.
N 赛60:17 Instead of bronze I will bring you gold, and silver in place of iron. Instead of wood I will bring you bronze, and iron in place of stones. I will make peace your governor and righteousness your ruler.
和 赛60:18 你地上不再听见强暴的事,境内不再听见荒凉毁灭的事。你必称你的墙为‘拯救’,称你的门为‘赞美’。
K 赛60:18 Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
N 赛60:18 No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders, but you will call your walls Salvation and your gates Praise.
和 赛60:19 日头不再作你白昼的光,月亮也不再发光照耀你;耶和华却要作你永远的光,你 神要为你的荣耀!
K 赛60:19 The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
N 赛60:19 The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.
和 赛60:20 你的日头不再下落,你的月亮也不退缩;因为耶和华必作你永远的光,你悲哀的日子也完毕了。
K 赛60:20 Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
N 赛60:20 Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the LORD will be your everlasting light, and your days of sorrow will end.
和 赛60:21 你的居民都成为义人,永远得地为业,是我种的栽子、我手的工作,使我得荣耀。
K 赛60:21 Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
N 赛60:21 Then will all your people be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor.
和 赛60:22 至小的族要加增千倍,微弱的国必成为强盛;我耶和华要按定期速成这事。”
K 赛60:22 A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.
N 赛60:22 The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the LORD; in its time I will do this swiftly."