和 赛57:1 义人死亡,无人放在心上;虔诚人被收去,无人思念。这义人被收去是免了将来的祸患。
K 赛57:1 The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.
N 赛57:1 The righteous perish, and no one ponders it in his heart; devout men are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.
和 赛57:2 他们得享(原文作“进入”)平安。素行正直的,各人在坟里(原文作“床上”)安歇。
K 赛57:2 He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
N 赛57:2 Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
和 赛57:3 “你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女的种子,都要前来!
K 赛57:3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
N 赛57:3 "But you--come here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
和 赛57:4 你们向谁戏笑、向谁张口吐舌呢?你们岂不是悖逆的儿女、虚谎的种类呢?
K 赛57:4 Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,
N 赛57:4 Whom are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
和 赛57:5 你们在橡树中间,在各青翠树下欲火攻心;在山谷间,在石穴下杀了儿女;
K 赛57:5 Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
N 赛57:5 You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags.
和 赛57:6 在谷中光滑石头里有你的分,这些就是你所得的分。你也向他浇了奠祭、献了供物,因这事我岂能容忍吗?
K 赛57:6 Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these?
N 赛57:6 The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In the light of these things, should I relent?
和 赛57:7 你在高而又高的山上安设床榻,也上那里去献祭。
K 赛57:7 Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.
N 赛57:7 You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices.
和 赛57:8 你在门后、在门框后立起你的记念,向外人赤露,又上去扩张床榻,与他们立约。你在那里看见他们的床就甚喜爱。
K 赛57:8 Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it.
N 赛57:8 Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked on their nakedness.
和 赛57:9 你把油带到王那里,又多加香料;打发使者往远方去,自卑自贱直到阴间。
K 赛57:9 And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
N 赛57:9 You went to Molech with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the grave itself!
和 赛57:10 你因路远疲倦,却不说‘这是枉然’;你以为有复兴之力,所以不觉疲惫。
K 赛57:10 Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.
N 赛57:10 You were wearied by all your ways, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.
和 赛57:11 你怕谁?因谁恐惧?竟说谎,不记念我,又不将这事放在心上!我不是许久闭口不言,你仍不怕我吗?
K 赛57:11 And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?
N 赛57:11 "Whom have you so dreaded and feared that you have been false to me, and have neither remembered me nor pondered this in your hearts? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
和 赛57:12 我要指明你的公义;至于你所行的,都必与你无益。
K 赛57:12 I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
N 赛57:12 I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
和 赛57:13 你哀求的时候,让你所聚集的拯救你吧!风要把他们刮散,一口气要把他们都吹去;但那投靠我的必得地土,必承受我的圣山为业。”
K 赛57:13 When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
N 赛57:13 When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain."
和 赛57:14 耶和华要说:“你们修筑修筑,预备道路,将绊脚石从我百姓的路中除掉!”
K 赛57:14 And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
N 赛57:14 And it will be said: "Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people."
和 赛57:15 因为那至高至上、永远长存(原文作“住在永远”)、名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔、谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。
K 赛57:15 For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
N 赛57:15 For this is what the high and lofty One says--he who lives forever, whose name is holy: "I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
和 赛57:16 我必不永远相争,也不长久发怒,恐怕我所造的人与灵性都必发昏。
K 赛57:16 For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
N 赛57:16 I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me--the breath of man that I have created.
和 赛57:17 因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他。我向他掩面发怒,他却仍然随心背道。
K 赛57:17 For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
N 赛57:17 I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways.
和 赛57:18 我看见他所行的道,也要医治他,又要引导他,使他和那一同伤心的人再得安慰。
K 赛57:18 I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
N 赛57:18 I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,
和 赛57:19 我造就嘴唇的果子,愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人;并且我要医治他。”这是耶和华说的。
K 赛57:19 I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.
N 赛57:19 creating praise on the lips of the mourners in Israel. Peace, peace, to those far and near," says the LORD. "And I will heal them."
和 赛57:20 “惟独恶人,好像翻腾的海不得平静;其中的水常涌出污秽和淤泥来。”
K 赛57:20 But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
N 赛57:20 But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud.
和 赛57:21 我的 神说:“恶人必不得平安!”
K 赛57:21 There is no peace, saith my God, to the wicked.
N 赛57:21 "There is no peace," says my God, "for the wicked."