和 赛16:1 你们当将羊羔奉给那地掌权的,从西拉往旷野,送到锡安城的山(“城”原文作“女子”)。
K 赛16:1 Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.
N 赛16:1 Send lambs as tribute to the ruler of the land, from Sela, across the desert, to the mount of the Daughter of Zion.
和 赛16:2 摩押的居民(“居民”原文作“女子”)在亚嫩渡口,必像游飞的鸟,如拆窝的雏。
K 赛16:2 For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
N 赛16:2 Like fluttering birds pushed from the nest, so are the women of Moab at the fords of the Arnon.
和 赛16:3 “求你献谋略、行公平,使你的影子在午间如黑夜,隐藏被赶散的人,不可显露逃民。
K 赛16:3 Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
N 赛16:3 "Give us counsel, render a decision. Make your shadow like night--at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
和 赛16:4 求你容我这被赶散的人和你同居。至于摩押,求你作她的隐密处,脱离灭命者的面。”勒索人的归于无有,毁灭的事止息了,欺压人的从国中除灭了。
K 赛16:4 Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
N 赛16:4 Let the Moabite fugitives stay with you; be their shelter from the destroyer." The oppressor will come to an end, and destruction will cease; the aggressor will vanish from the land.
和 赛16:5 必有宝座因慈爱坚立,必有一位诚诚实实坐在其上,在大卫帐幕中施行审判,寻求公平,速行公义。
K 赛16:5 And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
N 赛16:5 In love a throne will be established; in faithfulness a man will sit on it--one from the house of David--one who in judging seeks justice and speeds the cause of righteousness.
和 赛16:6 我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲;听说她狂妄、骄傲、忿怒,她夸大的话是虚空的。
K 赛16:6 We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.
N 赛16:6 We have heard of Moab's pride--her overweening pride and conceit, her pride and her insolence--but her boasts are empty.
和 赛16:7 因此,摩押人必为摩押哀号,人人都要哀号。你们摩押人要为吉珥哈列设的葡萄饼哀叹,极其忧伤。
K 赛16:7 Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken.
N 赛16:7 Therefore the Moabites wail, they wail together for Moab. Lament and grieve for the men of Kir Hareseth.
和 赛16:8 因为希实本的田地和西比玛的葡萄树都衰残了。列国的君主折断其上美好的枝子;这枝子长到雅谢延到旷野,嫩枝向外探出,直探过盐海。
K 赛16:8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.
N 赛16:8 The fields of Heshbon wither, the vines of Sibmah also. The rulers of the nations have trampled down the choicest vines, which once reached Jazer and spread toward the desert. Their shoots spread out and went as far as the sea.
和 赛16:9 因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,与雅谢人哀哭一样。希实本、以利亚利啊,我要以眼泪浇灌你,因为有交战呐喊的声音临到你夏天的果子并你收割的庄稼。
K 赛16:9 Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.
N 赛16:9 So I weep, as Jazer weeps, for the vines of Sibmah. O Heshbon, O Elealeh, I drench you with tears! The shouts of joy over your ripened fruit and over your harvests have been stilled.
和 赛16:10 从肥美的田中夺去了欢喜快乐;在葡萄园里必无歌唱,也无欢呼的声音。踹酒的在酒榨中不得踹出酒来,我使他欢呼的声音止息。
K 赛16:10 And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.
N 赛16:10 Joy and gladness are taken away from the orchards; no one sings or shouts in the vineyards; no one treads out wine at the presses, for I have put an end to the shouting.
和 赛16:11 因此,我心腹为摩押哀鸣如琴;我心肠为吉珥哈列设也是如此。
K 赛16:11 Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh.
N 赛16:11 My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth.
和 赛16:12 摩押人朝见的时候,在高处疲乏,又到他圣所祈祷,也不蒙应允。
K 赛16:12 And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.
N 赛16:12 When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail.
和 赛16:13 这是耶和华从前论摩押的话。
K 赛16:13 This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
N 赛16:13 This is the word the LORD has already spoken concerning Moab.
和 赛16:14 但现在耶和华说:“三年之内,照雇工的年数,摩押的荣耀与她的群众必被藐视,余剩的人甚少无几。”
K 赛16:14 But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.
N 赛16:14 But now the LORD says: "Within three years, as a servant bound by contract would count them, Moab's splendor and all her many people will be despised, and her survivors will be very few and feeble."