旧约
新约
以赛亚书第32章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 赛32:1 看哪,必有一王凭公义行政,必有首领借公平掌权。

K 赛32:1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.

N 赛32:1 See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.

 赛32:2 必有一人像避风所和避暴雨的隐密处,又像河流在干旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。

K 赛32:2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.

N 赛32:2 Each man will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.

 赛32:3 那能看的人,眼不再昏迷;能听的人,耳必得听闻。

K 赛32:3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.

N 赛32:3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.

 赛32:4 冒失人的心,必明白知识;结巴人的舌,必说话通快。

K 赛32:4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

N 赛32:4 The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.

 赛32:5 愚顽人不再称为高明;吝啬人不再称为大方。

K 赛32:5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

N 赛32:5 No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.

 赛32:6 因为愚顽人必说愚顽话,心里想作罪孽,惯行亵渎的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人无食可吃,使口渴的人无水可喝。

K 赛32:6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.

N 赛32:6 For the fool speaks folly, his mind is busy with evil: He practices ungodliness and spreads error concerning the LORD; the hungry he leaves empty and from the thirsty he withholds water.

 赛32:7 吝啬人所用的法子是恶的,他图谋恶计,用谎言毁灭谦卑人;穷乏人讲公理的时候,他也是这样行。

K 赛32:7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.

N 赛32:7 The scoundrel's methods are wicked, he makes up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.

 赛32:8 高明人却谋高明事,在高明事上也必永存。

K 赛32:8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.

N 赛32:8 But the noble man makes noble plans, and by noble deeds he stands.

 赛32:9 安逸的妇女啊,起来听我的声音!无虑的女子啊,侧耳听我的言语!

K 赛32:9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

N 赛32:9 You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!

 赛32:10 无虑的女子啊,再过一年多,必受骚扰;因为无葡萄可摘,无果子(或作“禾稼”)可收。

K 赛32:10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

N 赛32:10 In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.

 赛32:11 安逸的妇女啊,要战兢;无虑的女子啊,要受骚扰,脱去衣服,赤着身体,腰束麻布。

K 赛32:11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.

N 赛32:11 Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your clothes, put sackcloth around your waists.

 赛32:12 她们必为美好的田地和多结果的葡萄树捶胸哀哭。

K 赛32:12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.

N 赛32:12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines

 赛32:13 荆棘蒺藜必长在我百姓的地上,又长在欢乐的城中和一切快乐的房屋上。

K 赛32:13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:

N 赛32:13 and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers--yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.

 赛32:14 因为宫殿必被撇下,多民的城必被离弃;山冈望楼永为洞穴,作野驴所喜乐的,为羊群的草场。

K 赛32:14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

N 赛32:14 The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,

 赛32:15 等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。

K 赛32:15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

N 赛32:15 till the Spirit is poured upon us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.

 赛32:16 那时,公平要居在旷野,公义要居在肥田。

K 赛32:16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

N 赛32:16 Justice will dwell in the desert and righteousness live in the fertile field.

 赛32:17 公义的果效必是平安;公义的效验必是平稳,直到永远。

K 赛32:17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.

N 赛32:17 The fruit of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence forever.

 赛32:18 我的百姓必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所。

K 赛32:18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

N 赛32:18 My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.

 赛32:19 但要降冰雹打倒树林,城必全然拆平。

K 赛32:19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.

N 赛32:19 Though hail flattens the forest and the city is leveled completely,

 赛32:20 你们在各水边撒种、牧放牛驴的有福了。

K 赛32:20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.

N 赛32:20 how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库