旧约
新约
以赛亚书第46章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 赛46:1 彼勒屈身,尼波弯腰;巴比伦的偶像驮在兽和牲畜上。他们所抬的如今成了重驮,使牲畜疲乏。

K 赛46:1 Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.

N 赛46:1 Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary.

 赛46:2 都一同弯腰屈身,不能保全重驮,自己倒被掳去。

K 赛46:2 They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.

N 赛46:2 They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity.

 赛46:3 雅各家、以色列家一切余剩的要听我言:“你们自从生下,就蒙我保抱;自从出胎,便蒙我怀搋。

K 赛46:3 Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:

N 赛46:3 "Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, an have carried since your birth.

 赛46:4 直到你们年老,我仍这样;直到你们发白,我仍怀搋。我已造作,也必保抱;我必怀抱,也必拯救。

K 赛46:4 And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.

N 赛46:4 Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you.

 赛46:5 你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢?

K 赛46:5 To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

N 赛46:5 "To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?

 赛46:6 那从囊中抓金子、用天平平银子的人,雇银匠制造神像,他们又俯伏又叩拜。

K 赛46:6 They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.

N 赛46:6 Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it.

 赛46:7 他们将神像抬起,扛在肩上,安置在定处,它就站立,不离本位。人呼求它,它不能答应,也不能救人脱离患难。

K 赛46:7 They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.

N 赛46:7 They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles.

 赛46:8 你们当想念这事,自己作大丈夫。悖逆的人哪,要心里思想。

K 赛46:8 Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.

N 赛46:8 "Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels.

 赛46:9 你们要追念上古的事,因为我是 神,并无别 神;我是 神,再没有能比我的!

K 赛46:9 Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,

N 赛46:9 Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.

 赛46:10 我从起初指明末后的事,从古时言明未成的事说:我的筹算必立定,凡我所喜悦的,我必成就。

K 赛46:10 Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:

N 赛46:10 I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.

 赛46:11 我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就;我已谋定,也必做成。

K 赛46:11 Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

N 赛46:11 From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do.

 赛46:12 你们这些心中顽梗、远离公义的,当听我言。

K 赛46:12 Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:

N 赛46:12 Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.

 赛46:13 我使我的公义临近,必不远离。我的救恩必不迟延,我要为以色列──我的荣耀,在锡安施行救恩。

K 赛46:13 I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.

N 赛46:13 I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库