和 赛3:1 主万军之耶和华从耶路撒冷和犹大,除掉众人所倚靠的,所仗赖的,就是所倚靠的粮,所仗赖的水,
K 赛3:1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water.
N 赛3:1 See now, the Lord, the LORD Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water,
和 赛3:2 除掉勇士和战士、审判官和先知、占卜的和长老、
K 赛3:2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
N 赛3:2 the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder,
和 赛3:3 五十夫长和尊贵人、谋士和有巧艺的,以及妙行法术的。
K 赛3:3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
N 赛3:3 the captain of fifty and man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter.
和 赛3:4 主说,我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。
K 赛3:4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
N 赛3:4 I will make boys their officials; mere children will govern them.
和 赛3:5 百姓要彼此欺压,各人受邻舍的欺压;少年人必侮慢老年人,卑贱人必侮慢尊贵人。
K 赛3:5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
N 赛3:5 People will oppress each other--man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the base against the honorable.
和 赛3:6 人在父家拉住弟兄说:“你有衣服,可以作我们的官长,这败落的事归在你手下吧!”
K 赛3:6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
N 赛3:6 A man will seize one of his brothers at his father's home, and say, "You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!"
和 赛3:7 那时他必扬声说:“我不作医治你们的人,因我家中没有粮食,也没有衣服,你们不可立我作百姓的官长。”
K 赛3:7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
N 赛3:7 But in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people."
和 赛3:8 耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。
K 赛3:8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
N 赛3:8 Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence.
和 赛3:9 他们的面色证明自己的不正;他们述说自己的罪恶,并不隐瞒,好像所多玛一样。他们有祸了,因为作恶自害。
K 赛3:9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
N 赛3:9 The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves.
和 赛3:10 你们要论义人说,他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子。
K 赛3:10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
N 赛3:10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
和 赛3:11 恶人有祸了,他必遭灾难!因为要照自己手所行的受报应。
K 赛3:11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
N 赛3:11 Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
和 赛3:12 至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们。我的百姓啊,引导你的使你走错,并毁坏你所行的道路。
K 赛3:12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
N 赛3:12 Youths oppress my people, women rule over them. O my people, your guides lead you astray; they turn you from the path.
和 赛3:13 耶和华起来辩论,站着审判众民。
K 赛3:13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
N 赛3:13 The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.
和 赛3:14 耶和华必审问他民中的长老和首领说:“吃尽葡萄园果子的就是你们;向贫穷人所夺的都在你们家中。”
K 赛3:14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
N 赛3:14 The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
和 赛3:15 主万军之耶和华说:“你们为何压制我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢?”
K 赛3:15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
N 赛3:15 What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?" declares the Lord, the LORD Almighty.
和 赛3:16 耶和华又说:“因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎铛。
K 赛3:16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
N 赛3:16 The LORD says, "The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, tripping along with mincing steps, with ornaments jingling on their ankles.
和 赛3:17 所以主必使锡安的女子头长秃疮;耶和华又使她们赤露下体。”
K 赛3:17 Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
N 赛3:17 Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the LORD will make their scalps bald."
和 赛3:18 到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、
K 赛3:18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
N 赛3:18 In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,
和 赛3:19 耳环、手镯、蒙脸的帕子、
K 赛3:19 The chains, and the bracelets, and the mufflers,
N 赛3:19 the earrings and bracelets and veils,
和 赛3:20 华冠、足练、华带、香盒、符囊、
K 赛3:20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
N 赛3:20 the headdresses and ankle chains and sashes, the perfume bottles and charms,
和 赛3:21 戒指、鼻环、
K 赛3:21 The rings, and nose jewels,
N 赛3:21 the signet rings and nose rings,
和 赛3:22 吉服、外套、云肩、荷包、
K 赛3:22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
N 赛3:22 the fine robes and the capes and cloaks, the purses
和 赛3:23 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
K 赛3:23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
N 赛3:23 and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.
和 赛3:24 必有臭烂代替馨香,绳子代替腰带,光秃代替美发,麻衣系腰代替华服,烙伤代替美容。
K 赛3:24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
N 赛3:24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.
和 赛3:25 你的男丁必倒在刀下;你的勇士必死在阵上。
K 赛3:25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
N 赛3:25 Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
和 赛3:26 锡安(原文作“她”)的城门必悲伤、哀号;她必荒凉坐在地上。
K 赛3:26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
N 赛3:26 The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.