【诗131:1】(大卫上行之诗。)耶和华啊,我的心不狂傲,我的眼不高大,重大和测不透的事,我也不敢行。
【诗131:2】我的心平稳安静,好像断过奶的孩子在他母亲的怀中;我的心在我里面真像断过奶的孩子。
【诗131:3】以色列啊,你当仰望耶和华,从今时直到永远!
和合本诗131:1 (大卫上行之诗。)耶和华啊,我的心不狂傲,我的眼不高大,重大和测不透的事,我也不敢行。
拼音版诗131:1 ( Dàwèi shang xíng zhī shī ) Yēhéhuá a, wǒde xīn bù kuángào, wǒde yǎn bù gāo dà. zhòng dà hé cè bù tòu de shì, wǒ ye bù gǎn xíng.
吕振中诗131:1 永恒主阿,怀念着大卫哦!怀念他所受的一切辛苦;?<哪
新译本诗131:1 大卫朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和华啊!我的心不骄傲,我的眼不自高;重大和超过我能力的事,我都不敢作。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)1
现代译诗131:1 上主啊,我不敢再狂傲,也不敢再妄自尊大。我不敢再有大企图,也不敢再做艰难的事。
当代译诗131:1 主啊!我不狂傲,也不自大;我不逞强,也不会不自量力。
思高本诗131:1 伟大惊人的事,我不想干,超过能力的事,我不想办。
文理本诗131:1 耶和华欤、我心不骄、我目不高、重大之事、奇妙莫测、我不务之兮、
修订本诗131:1 耶和华啊,我的心不狂妄, 我的眼不高傲; 重大和测不透的事, 我也不敢行。
KJV 英诗131:1 Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
NIV 英诗131:1 My heart is not proud, O LORD, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me.
和合本诗131:2 我的心平稳安静,好像断过奶的孩子在他母亲的怀中;我的心在我里面真像断过奶的孩子。
拼音版诗131:2 Wǒde xīn píng wen ānjìng, hǎoxiàng duàn guo nǎi de háizi zaì tā mǔqin de huái zhōng. wǒde xīn zaì wǒ lǐmiàn zhēn xiàng duàn guo nǎi de háizi.
吕振中诗131:2 然而我真地使我的心平而静,像吃了奶的孩子偎倚着母亲;我的心也这样像吃了奶的孩子。
新译本诗131:2 我的心平静安稳,像断过奶的孩子躺在他母亲的怀中,我的心在我里面真像断过奶的孩子。
现代译诗131:2 我安适满足,好像断奶的婴儿倚偎在母亲怀里;我的心也宁静。
当代译诗131:2 我的灵在我里面安静,就像婴儿一样,在母亲的怀里憩息无声。
思高本诗131:2 我愿我的心灵在我内,与那幼儿相同。
文理本诗131:2 我使我心恬静、如断乳之子偕其母、我心诚如断乳之子兮、
修订本诗131:2 我使我心安稳平静,好像母亲怀中断奶的孩子; 我的心在我里面如同断过奶的孩子。
KJV 英诗131:2 Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
NIV 英诗131:2 But I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with its mother, like a weaned child is my soul within me.
和合本诗131:3 以色列啊,你当仰望耶和华,从今时直到永远!
拼音版诗131:3 Yǐsèliè a, nǐ dāng yǎngwàng Yēhéhuá, cóng jīn shí zhídào yǒngyuǎn.
吕振中诗131:3 以色列阿,你要仰望永恒主,从今时直到永远。
新译本诗131:3 以色列啊!你要仰望耶和华,从现在直到永远。
现代译诗131:3 以色列啊,要信靠上主,从现在直到永远!
当代译诗131:3 以色列啊,你当仰望主,从今时直到永远。
思高本诗131:3 以色列!请仰赖上主,从现一直到永久!
文理本诗131:3 以色列欤、企望耶和华、自今迄于永久兮、
修订本诗131:3 以色列啊,你当仰望耶和华, 从今时直到永远!
KJV 英诗131:3 Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
NIV 英诗131:3 O Israel, put your hope in the LORD both now and forevermore.