ʫƪ Psalms 86 << || >>
86:1 [cbgb] £¨´óÎÀµÄÆíµ»£©Ò®ºÍ»ª°¢£¬ÇóÄã²à¶úÓ¦ÔÊÎÒ£¬ÒòÎÒÊÇÀ§¿àÇî·¦µÄ¡£ >
    [niv] Hear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
    [asv] Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me;  For I am poor and needy.  
    [jnd] {A Prayer of David.} Incline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy.
    [kjv] Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
    [nwb] A Prayer of David. Bow down thy ear, O LORD, hear me: for I poor and needy.
    [rsv] A Prayer of David. Incline thy ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
    [web] . Hear, Yahweh, and answer me,For I am poor and needy.
    [ylt] A Prayer of David. Incline, O Jehovah, Thine ear, Answer me, for I poor and needy.
    [bbe] Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need.
86:2 [cbgb] ÇóÄã±£´æÎÒµÄÐÔÃü¡£ÒòÎÒÊÇò¯³ÏÈË¡£Îҵġ¡Éñ°¢£¬ÇóÄãÕü¾ÈÕâÒп¿ÄãµÄÆÍÈË¡£ < | >
    [niv] Guard my life, for I am devoted to you. You are my God; save your servant who trusts in you.
    [asv] Preserve my soul; for I am godly:  O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.  
    [jnd] Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee.
    [kjv] Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
    [nwb] Preserve my soul; for I holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
    [rsv] Preserve my life, for I am godly; save thy servant who trusts in thee. Thou art my God;
    [web] . Preserve my soul, for I am godly.You, my God, save your servant who trusts in you.
    [ylt] Keep my soul, for I pious, Save Thy servant -- who is trusting to Thee, O Thou, my God.
    [bbe] Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.
86:3 [cbgb] Ö÷°¢£¬ÇóÄãÁ¯ÃõÎÒ£¬ÒòÎÒÖÕÈÕÇó¸æÄã¡£ < | >
    [niv] Have mercy on me, O Lord, for I call to you all day long.
    [asv] Be merciful unto me, O Lord;  For unto thee do I cry all the day long.  
    [jnd] Be gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day.
    [kjv] Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
    [nwb] Be merciful to me, O Lord: for I cry to thee daily.
    [rsv] be gracious to me, O Lord, for to thee do I cry all the day.
    [web] . Be merciful to me, Lord,For I call to you all day long.
    [ylt] Favour me, O Lord, for to Thee I call all the day.
    [bbe] Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day.
86:4 [cbgb] Ö÷°¢£¬ÇóÄãʹÆÍÈËÐÄÀﻶϲ¡£ÒòΪÎÒµÄÐÄÑöÍûÄã¡£ < | >
    [niv] Bring joy to your servant, for to you, O Lord, I lift up my soul.
    [asv] Rejoice the soul of thy servant;  For unto thee, O Lord, do I lift up my soul.  
    [jnd] Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.
    [kjv] Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
    [nwb] Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O Lord, do I lift up my soul.
    [rsv] Gladden the soul of thy servant, for to thee, O Lord, do I lift up my soul.
    [web] . Bring joy to the soul of your servant,For to you, Lord, do I lift up my soul.
    [ylt] Rejoice the soul of Thy servant, For unto Thee, O Lord, my soul I lift up.
    [bbe] Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord.
86:5 [cbgb] Ö÷°¢£¬Ä㱾ΪÁ¼ÉÆ£¬ÀÖÒâÈÄË¡ÈË£¬ÓзáÊ¢µÄ´È°®£¬´Í¸ø·²Çó¸æÄãµÄÈË¡£ < | >
    [niv] You are forgiving and good, O Lord, abounding in love to all who call to you.
    [asv] For thou, Lord, art good, and ready to forgive,  And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee.  
    [jnd] For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.
    [kjv] For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
    [nwb] For thou, Lord, good, and ready to forgive; and abundant in mercy to all them that call upon thee.
    [rsv] For thou, O Lord, art good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call on thee.
    [web] . For you, Lord, are good, and ready to forgive;Abundant in lovingkindness to all those who call on you.
    [ylt] For Thou, Lord, good and forgiving. And abundant in kindness to all calling Thee.
    [bbe] You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you.
86:6 [cbgb] Ò®ºÍ»ª°¢£¬ÇóÄãÁôÐÄÌýÎҵĵ»¸æ£¬´¹ÌýÎÒ¿ÒÇóµÄÉùÒô¡£ < | >
    [niv] Hear my prayer, O LORD; listen to my cry for mercy.
    [asv] Give ear, O Jehovah, unto my prayer;  And hearken unto the voice of my supplications.  
    [jnd] Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
    [kjv] Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
    [nwb] Give ear, O LORD, to my prayer; and attend to the voice of my supplications.
    [rsv] Give ear, O LORD, to my prayer; hearken to my cry of supplication.
    [web] . Hear, Yahweh, my prayer.Listen to the voice of my petitions.
    [ylt] Hear, O Jehovah, my prayer, And attend to the voice of my supplications.
    [bbe] O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests.
86:7 [cbgb] ÎÒÔÚ»¼ÄÑÖ®ÈÕÒªÇó¸æÄã¡£ÒòΪÄã±ØÓ¦ÔÊÎÒ¡£ < | >
    [niv] In the day of my trouble I will call to you, for you will answer me.
    [asv] In the day of my trouble I will call upon thee;  For thou wilt answer me.  
    [jnd] In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.
    [kjv] In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
    [nwb] In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
    [rsv] In the day of my trouble I call on thee, for thou dost answer me.
    [web] . In the day of my trouble I will call on you,For you will answer me.
    [ylt] In a day of my distress I call Thee, For Thou dost answer me.
    [bbe] In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer.
86:8 [cbgb] Ö÷°¢£¬Öî¡¡ÉñÖ®ÖУ¬Ã»ÓпɱÈÄãµÄ¡£ÄãµÄ×÷ΪҲÎ޿ɱȡ£ < | >
    [niv] Among the gods there is none like you, O Lord; no deeds can compare with yours.
    [asv] There is none like unto thee among the gods, O Lord;  Neither are there any works like unto thy works.  
    [jnd] Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.
    [kjv] Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
    [nwb] Among the gods none like thee, O Lord; neither like thy works.
    [rsv] There is none like thee among the gods, O Lord, nor are there any works like thine.
    [web] . There is no one like you among the gods, Lord,Nor any deeds like your deeds.
    [ylt] There is none like Thee among the gods, O Lord, And like Thy works there are none.
    [bbe] There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
86:9 [cbgb] Ö÷°¢£¬ÄãËùÔìµÄÍòÃñ£¬¶¼ÒªÀ´¾´°ÝÄã¡£ËûÃÇÒ²ÒªÈÙÒ«ÄãµÄÃû¡£ < | >
    [niv] All the nations you have made will come and worship before you, O Lord; they will bring glory to your name.
    [asv] All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord;  And they shall glorify thy name.  
    [jnd] All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
    [kjv] All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
    [nwb] All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
    [rsv] All the nations thou hast made shall come and bow down before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
    [web] . All nations you have made will come and worship before you, Lord.They shall glorify your name.
    [ylt] All nations that Thou hast made Come and bow themselves before Thee, O Lord, And give honour to Thy name.
    [bbe] Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name.
86:10 [cbgb] ÒòÄãΪ´ó£¬ÇÒÐÐÆæÃîµÄÊ¡£Î©¶ÀÄãÊÇ¡¡Éñ¡£ < | >
    [niv] For you are great and do marvelous deeds; you alone are God.
    [asv] For thou art great, and doest wondrous things:  Thou art God alone.  
    [jnd] For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.
    [kjv] For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
    [nwb] For thou great, and doest wondrous things: thou God alone.
    [rsv] For thou art great and doest wondrous things, thou alone art God.
    [web] . For you are great, and do wondrous things.You are God alone.
    [ylt] For great Thou, and doing wonders, Thou God Thyself alone.
    [bbe] For you are great, and do great works of wonder; you only are God.
86:11 [cbgb] Ò®ºÍ»ª°¢£¬ÇóÄ㽫ÄãµÄµÀÖ¸½ÌÎÒ¡£ÎÒÒªÕÕÄãµÄÕæÀíÐС£ÇóÄãʹÎÒרÐľ´Î·ÄãµÄÃû¡£ < | >
    [niv] Teach me your way, O LORD, and I will walk in your truth; give me an undivided heart, that I may fear your name.
    [asv] Teach me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth:  Unite my heart to fear thy name.  
    [jnd] Teach me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
    [kjv] Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
    [nwb] Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
    [rsv] Teach me thy way, O LORD, that I may walk in thy truth; unite my heart to fear thy name.
    [web] . Teach me your way, Yahweh.I will walk in your truth.Make my heart undivided to fear your name.
    [ylt] Show me, O Jehovah, Thy way, I walk in Thy truth, My heart doth rejoice to fear Thy name.
    [bbe] Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name.
86:12 [cbgb] Ö÷Îҵġ¡Éñ°¢£¬ÎÒÒªÒ»ÐijÆÔÞÄã¡£ÎÒÒªÈÙÒ«ÄãµÄÃû£¬Ö±µ½ÓÀÔ¶¡£ < | >
    [niv] I will praise you, O Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever.
    [asv] I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart;  And I will glorify thy name for evermore.  
    [jnd] I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.
    [kjv] I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
    [nwb] I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
    [rsv] I give thanks to thee, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify thy name for ever.
    [web] . I will praise you, Lord my God, with my whole heart.I will glorify your name forevermore.
    [ylt] I confess Thee, O Lord my God, with all my heart, And I honour Thy name to the age.
    [bbe] I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever.
86:13 [cbgb] ÒòΪÄãÏòÎÒ·¢µÄ´È°®ÊÇ´óµÄ¡£Äã¾ÈÁËÎÒµÄÁé»ê£¬ÃâÈ뼫ÉîµÄÒõ¼ä¡£ < | >
    [niv] For great is your love toward me; you have delivered me from the depths of the grave.
    [asv] For great is thy lovingkindness toward me;  And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.  
    [jnd] For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
    [kjv] For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
    [nwb] For great thy mercy towards me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
    [rsv] For great is thy steadfast love toward me; thou hast delivered my soul from the depths of Sheol.
    [web] . For your lovingkindness is great toward me.You have delivered my soul from the lowest Sheol.
    [ylt] For Thy kindness great toward me, And Thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
    [bbe] For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld.
86:14 [cbgb] ¡¡Éñ°¢£¬½¾°ÁµÄÈËÆðÀ´¹¥»÷ÎÒ£¬ÓÖÓÐÒ»µ³Ç¿ºáµÄÈËѰË÷ÎÒµÄÃü¡£ËûÃÇûÓн«Äã·ÅÔÚÑÛÖС£ < | >
    [niv] The arrogant are attacking me, O God; a band of ruthless men seeks my life-- men without regard for you.
    [asv] O God, the proud are risen up against me,  And a company of violent men have sought after my soul,  And have not set thee before them.  
    [jnd] O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.
    [kjv] O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
    [nwb] O God, the proud have risen against me, and the assemblies of violent have sought after my soul; and have not set thee before them.
    [rsv] O God, insolent men have risen up against me; a band of ruthless men seek my life, and they do not set thee before them.
    [web] . God, the proud have risen up against me.A company of violent men have sought after my soul,And they don't hold regard for you before them.
    [ylt] O God, the proud have risen up against me, And a company of the terrible sought my soul, And have not placed Thee before them,
    [bbe] O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them.
86:15 [cbgb] Ö÷°¢£¬ÄãÊÇÓÐÁ¯ÃõÓж÷µäµÄ¡¡Éñ£¬²»ÇáÒ×·¢Å­£¬²¢ÓзáÊ¢µÄ´È°®ºÍ³Ïʵ¡£ < | >
    [niv] But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness.
    [asv] But thou, O Lord, art a God merciful and gracious,  Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.  
    [jnd] But thou, Lord, art a ùGod merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
    [kjv] But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
    [nwb] But thou, O Lord, a God full of compassion, and gracious; long-suffering, and abundant in mercy and truth.
    [rsv] But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
    [web] . But you, Lord, are a merciful and gracious God,Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.
    [ylt] And Thou, O Lord, God, merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in kindness and truth.
    [bbe] But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
86:16 [cbgb] ÇóÄãÏòÎÒתÁ³£¬Á¯ÐôÎÒ£¬½«ÄãµÄÁ¦Á¿´Í¸øÆÍÈË£¬¾ÈÄãæ¾Å®µÄ¶ù×Ó¡£ < | >
    [niv] Turn to me and have mercy on me; grant your strength to your servant and save the son of your maidservant.
    [asv] Oh turn unto me, and *have mercy upon me;  Give thy strength unto thy servant,  And save the son of thy handmaid.  
    [jnd] Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
    [kjv] O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
    [nwb] O turn to me, and have mercy upon me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
    [rsv] Turn to me and take pity on me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
    [web] . Turn to me, and have mercy on me!Give your strength to your servant.Save the son of your handmaid.
    [ylt] Look unto me, and favour me, Give Thy strength to Thy servant, And give salvation to a son of Thine handmaid.
    [bbe] O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.
86:17 [cbgb] ÇóÄãÏòÎÒÏÔ³ö¶÷´ýÎ񵀮¾¾Ý£¬½ÐºÞÎÒµÄÈË¿´¼û£¬±ãÐßÀ¢£¬ÒòΪÄãÒ®ºÍ»ª°ïÖúÎÒ£¬°²Î¿ÎÒ¡£ <
    [niv] Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, O LORD, have helped me and comforted me.
    [asv] Show me a token for good,  That they who hate me may see it, and be put to shame,  Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me. Psalm
    [jnd] Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.
    [kjv] Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
    [nwb] Show me a token for good; that they who hate me may see , and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.
    [rsv] Show me a sign of thy favor, that those who hate me may see and be put to shame because thou, LORD, hast helped me and comforted me.
    [web] . Show me a sign of your goodness,That those who hate me may see it, and be put to shame,Because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.A Psalm by the sons of Korah; a Song.
    [ylt] Do with me a sign for good, And those hating me see and are ashamed, For Thou, O Jehovah, hast helped me, Yea, Thou hast comforted me!
    [bbe] Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort.