ʫƪ Psalms 85 << || >>
85:1 [cbgb] £¨¿ÉÀ­ºóÒáµÄÊ«£¬½»ÓëÁ泤£©Ò®ºÍ»ª°¢£¬ÄãÒѾ­ÏòÄãµÄµØÊ©¶÷£¬¾È»Ø±»Â°µÄÑŸ÷¡£ >
    [niv] You showed favor to your land, O LORD; you restored the fortunes of Jacob.
    [asv] Jehovah, thou hast been favorable unto thy land;  Thou hast *brought back the captivity of Jacob.  
    [jnd] {To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Thou hast been favourable, Jehovah, unto thy land; thou hast turned the captivity of Jacob:
    [kjv] Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
    [nwb] To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. LORD, thou hast been favorable to thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
    [rsv] To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. LORD, thou wast favorable to thy land; thou didst restore the fortunes of Jacob.
    [web] . Yahweh, you have been favorable to your land.You have restored the fortunes of Jacob.
    [ylt] To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. Thou hast accepted, O Jehovah, Thy land, Thou hast turned the captivity of Jacob.
    [bbe] Lord, you were good to your land: changing the fate of Jacob.
85:2 [cbgb] ÄãÉâÃâÁËÄã°ÙÐÕµÄ×ïÄõ£¬ÕÚ¸ÇÁËËûÃÇÒ»ÇеĹý·¸¡££¨Ï¸À­£© < | >
    [niv] You forgave the iniquity of your people and covered all their sins.
    [asv] Thou hast forgiven the iniquity of thy people;  Thou hast covered all their sin. Selah  
    [jnd] Thou hast forgiven the iniquity of thy people; thou hast covered all their sin. Selah.
    [kjv] Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
    [nwb] Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
    [rsv] Thou didst forgive the iniquity of thy people; thou didst pardon all their sin.
    [web] . You have forgiven the iniquity of your people.You have covered all their sin.Selah.
    [ylt] Thou hast borne away the iniquity of Thy people, Thou hast covered all their sin. Selah.
    [bbe] The wrongdoing of your people had forgiveness; all their sin had been covered. (Selah.)
85:3 [cbgb] ÄãÊÕתÁËËù·¢µÄ·ÞÅ­£¬ºÍÄãÃÍÁÒµÄÅ­Æø¡£ < | >
    [niv] You set aside all your wrath and turned from your fierce anger.
    [asv] Thou hast taken away all thy wrath;  Thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.  
    [jnd] Thou hast withdrawn all thy wrath; thou hast turned from the fierceness of thine anger.
    [kjv] Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
    [nwb] Thou hast taken away all thy wrath; thou hast turned from the fierceness of thy anger.
    [rsv] Thou didst withdraw all thy wrath; thou didst turn from thy hot anger.
    [web] . You have taken away all your wrath.You have turned from the fierceness of your anger.
    [ylt] Thou hast gathered up all Thy wrath, Thou hast turned back from the fierceness of Thine anger.
    [bbe] You were no longer angry: you were turned from the heat of your wrath.
85:4 [cbgb] Õü¾ÈÎÒÃǵÄÉñ°¢£¬ÇóÄãʹÎÒÃÇ»Ø×ª£¬½ÐÄãµÄÄÕºÞÏòÎÒÃÇֹϢ¡£ < | >
    [niv] Restore us again, O God our Savior, and put away your displeasure toward us.
    [asv] *Turn us, O God of our salvation,  And cause thine indignation toward us to cease.  
    [jnd] Bring us back, O God of our salvation, and cause thine indignation toward us to cease.
    [kjv] Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
    [nwb] Turn us, O God of our salvation, and cause thy anger towards us to cease.
    [rsv] Restore us again, O God of our salvation, and put away thy indignation toward us!
    [web] . Turn us, God of our salvation,And cause your indignation toward us to cease.
    [ylt] Turn back us, O God of our salvation, And make void Thine anger with us.
    [bbe] Come back to us, O God of our salvation, and be angry with us no longer.
85:5 [cbgb] ÄãÒªÏòÎÒÃÇ·¢Å­µ½ÓÀÔ¶÷ᣬÄãÒª½«ÄãµÄÅ­ÆøÑÓÁôµ½Íò´ú÷᣿ < | >
    [niv] Will you be angry with us forever? Will you prolong your anger through all generations?
    [asv] Wilt thou be angry with us for ever?  Wilt thou draw out thine anger to all generations?  
    [jnd] Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger from generation to generation?
    [kjv] Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
    [nwb] Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thy anger to all generations?
    [rsv] Wilt thou be angry with us for ever? Wilt thou prolong thy anger to all generations?
    [web] . Will you be angry with us forever?Will you draw out your anger to all generations?
    [ylt] To the age art Thou angry against us? Dost Thou draw out Thine anger To generation and generation?
    [bbe] Will you go on being angry with us for ever? will you keep your wrath against us through all the long generations?
85:6 [cbgb] Äã²»ÔÙ½«ÎÒÃǾȻʹÄãµÄ°ÙÐÕ¿¿Ä㻶ϲ÷᣿ < | >
    [niv] Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
    [asv] Wilt thou not quicken us again,  That thy people may rejoice in thee?  
    [jnd] Wilt thou not revive us again, that thy people may rejoice in thee?
    [kjv] Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
    [nwb] Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
    [rsv] Wilt thou not revive us again, that thy people may rejoice in thee?
    [web] . Won't you revive us again,That your people may rejoice in you?
    [ylt] Dost Thou not turn back? Thou revivest us, And Thy people do rejoice in Thee.
    [bbe] Will you not give us life again, so that your people may be glad in you?
85:7 [cbgb] Ò®ºÍ»ª°¢£¬ÇóÄãʹÎÒÃǵüûÄãµÄ´È°®£¬ÓÖ½«ÄãµÄ¾È¶÷´Í¸øÎÒÃÇ¡£ < | >
    [niv] Show us your unfailing love, O LORD, and grant us your salvation.
    [asv] Show us thy lovingkindness, O Jehovah,  And grant us thy salvation.  
    [jnd] Shew us thy loving-kindness, O Jehovah, and grant us thy salvation.
    [kjv] Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
    [nwb] Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
    [rsv] Show us thy steadfast love, O LORD, and grant us thy salvation.
    [web] . Show us your lovingkindness, Yahweh.Grant us your salvation.
    [ylt] Show us, O Jehovah, thy kindness, And Thy salvation Thou dost give to us.
    [bbe] Let us see your mercy, O Lord, and give us your salvation.
85:8 [cbgb] ÎÒÒªÌýÉñÒ®ºÍ»ªËù˵µÄ»°¡£ÒòΪËû±ØÓ¦Ðí½«Æ½°²´Í¸øËûµÄ°ÙÐÕ£¬ËûµÄÊ¥Ãñ¡£ËûÃÇÈ´²»¿ÉÔÙתȥÍýÐС£ < | >
    [niv] I will listen to what God the LORD will say; he promises peace to his people, his saints-- but let them not return to folly.
    [asv] I will hear what God Jehovah will speak;  For he will speak peace unto his people, and to his saints:  But let them not turn again to folly.  
    [jnd] I will hear what ùGod, Jehovah, will speak; for he will speak peace unto his people, and to his godly ones: but let them not turn again to folly.
    [kjv] I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
    [nwb] I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace to his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
    [rsv] Let me hear what God the LORD will speak, for he will speak peace to his people, to his saints, to those who turn to him in their hearts.
    [web] . I will hear what God, Yahweh, will speak,For he will speak peace to his people, his saints;But let them not turn again to folly.
    [ylt] I hear what God Jehovah speaketh, For He speaketh peace unto His people, And unto His saints, and they turn not back to folly.
    [bbe] I will give ear to the voice of the Lord; for he will say words of peace to his people and to his saints; but let them not go back to their foolish ways.
85:9 [cbgb] ËûµÄ¾È¶÷£¬³ÏÈ»Ó뾴ηËûµÄÈËÏà½ü£¬½ÐÈÙҫסÔÚÎÒÃǵĵØÉÏ¡£ < | >
    [niv] Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.
    [asv] Surely his salvation is nigh them that fear him,  That glory may dwell in our land.  
    [jnd] Surely his salvation is nigh them that fear him, that glory may dwell in our land.
    [kjv] Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
    [nwb] Surely his salvation nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
    [rsv] Surely his salvation is at hand for those who fear him, that glory may dwell in our land.
    [web] . Surely his salvation is near those who fear him,That glory may dwell in our land.
    [ylt] Only, near to those fearing Him His salvation, That honour may dwell in our land.
    [bbe] Truly, his salvation is near to his worshippers; so that glory may be in our land.
85:10 [cbgb] ´È°®ºÍ³Ïʵ£¬±Ë´ËÏàÓö¡£¹«ÒåºÍƽ°²£¬±Ë´ËÏàÇס£ < | >
    [niv] Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
    [asv] Mercy and truth are met together;  Righteousness and peace have kissed each other.  
    [jnd] Loving-kindness and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other:
    [kjv] Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
    [nwb] Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed .
    [rsv] Steadfast love and faithfulness will meet; righteousness and peace will kiss each other.
    [web] . Mercy and truth meet together.Righteousness and peace have kissed each other.
    [ylt] Kindness and truth have met, Righteousness and peace have kissed,
    [bbe] Mercy and faith have come together; righteousness and peace have given one another a kiss.
85:11 [cbgb] ³Ïʵ´ÓµØ¶øÉú£¬¹«Òå´ÓÌì¶øÏÖ¡£ < | >
    [niv] Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
    [asv] Truth springeth out of the earth;  And righteousness hath looked down from heaven.  
    [jnd] Truth shall spring out of the earth, and righteousness shall look down from the heavens.
    [kjv] Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
    [nwb] Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
    [rsv] Faithfulness will spring up from the ground, and righteousness will look down from the sky.
    [web] . Truth springs out of the earth.Righteousness has looked down from heaven.
    [ylt] Truth from the earth springeth up, And righteousness from heaven looketh out,
    [bbe] Faith comes up from the earth like a plant; righteousness is looking down from heaven.
85:12 [cbgb] Ò®ºÍ»ª±Ø½«ºÃ´¦´Í¸øÎÒÃÇ¡£ÎÒÃǵĵأ¬Ò²Òª¶à³öÍÁ²ú¡£ < | >
    [niv] The LORD will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.
    [asv] Yea, Jehovah will give that which is good;  And our land shall yield its increase.  
    [jnd] Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase.
    [kjv] Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
    [nwb] Yes, the LORD will give good; and our land shall yield her increase.
    [rsv] Yea, the LORD will give what is good, and our land will yield its increase.
    [web] . Yes, Yahweh will give that which is good.Our land will yield its increase.
    [ylt] Jehovah also giveth that which is good, And our land doth give its increase.
    [bbe] The Lord will give what is good; and our land will give its increase.
85:13 [cbgb] ¹«ÒåÒªÐÐÔÚËûÃæÇ°£¬½ÐËûµÄ½Å×Ù£¬³ÉΪ¿É×ߵķ¡£ <
    [niv] Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.
    [asv] Righteousness shall go before him,  And shall *make his footsteps a way to walk in. Psalm
    [jnd] Righteousness shall go before him, and shall set his footsteps on the way.
    [kjv] Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
    [nwb] Righteousness shall go before him; and shall set in the way of his steps.
    [rsv] Righteousness will go before him, and make his footsteps a way.
    [web] . Righteousness goes before him,And prepares the way for his steps.A Prayer by David.
    [ylt] Righteousness before Him goeth, And maketh His footsteps for a way!
    [bbe] Righteousness will go before him, making a way for his footsteps.