ʫƪ Psalms 80 << || >>
80:1 [cbgb] £¨ÑÇÈøµÄÊ«£¬½»ÓëÁ泤£¬µ÷ÓÃΪ֤µÄ°ÙºÏ»¨£©ÁìԼɪÈçÁìÑòȺµÄÒÔÉ«ÁеÄÄÁÕß°¢£¬ÇóÄãÁôÐÄÌý¡£×øÔÚ¶þ»ù·²®Éϵİ¢£¬ÇóÄã·¢³ö¹âÀ´¡£ >
    [niv] Hear us, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit enthroned between the cherubim, shine forth
    [asv] Give ear, O Shepherd of Israel,  Thou that leadest Joseph like a flock;  Thou that *sittest above the cherubim, shine forth.  
    [jnd] {To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm.} Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest the cherubim, shine forth.
    [kjv] Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
    [nwb] To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest the cherubim, shine forth.
    [rsv] To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou who leadest Joseph like a flock! Thou who art enthroned upon the cherubim, shine forth
    [web] . Hear us, Shepherd of Israel,You who lead Joseph like a flock,You who sit above the cherubim, shine forth.
    [ylt] To the Overseer. -- `On the Lilies.' A testimony of Asaph. -- A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs -- shine forth,
    [bbe] Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen.
80:2 [cbgb] ÔÚÒÔ·¨Á«±ãÑÅÃõÂêÄÃÎ÷Ç°ÃæÊ©Õ¹ÄãµÄ´óÄÜ£¬À´¾ÈÎÒÃÇ¡£ < | >
    [niv] before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.
    [asv] Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might,  And come to save us.  
    [jnd] Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
    [kjv] Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
    [nwb] Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come save us.
    [rsv] before E'phraim and Benjamin and Manas'seh! Stir up thy might, and come to save us!
    [web] . Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might,Come to save us.
    [ylt] Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
    [bbe] Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation.
80:3 [cbgb] ¡¡Éñ°¢£¬ÇóÄãʹÎÒÃÇ»Ø×ª£¨»Ø×ª»ò×÷¸´ÐË£©£¬Ê¹ÄãµÄÁ³·¢¹â£¬ÎÒÃDZãÒªµÃ¾È¡£ < | >
    [niv] Restore us, O God; make your face shine upon us, that we may be saved.
    [asv] *Turn us again, O God;  And cause thy face to shine, and we shall be saved.    
    [jnd] O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
    [kjv] Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
    [nwb] Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
    [rsv] Restore us, O God; let thy face shine, that we may be saved!
    [web] . Turn us again, God.Cause your face to shine,And we will be saved.
    [ylt] O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
    [bbe] Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.
80:4 [cbgb] Ò®ºÍ»ªÍò¾üÖ®¡¡Éñ°¢£¬ÄãÏòÄã°ÙÐյĵ»¸æ·¢Å­£¬Òªµ½¼¸Ê±ÄØ£¿ < | >
    [niv] O LORD God Almighty, how long will your anger smolder against the prayers of your people?
    [asv] O Jehovah God of hosts,  How long *wilt thou be angry against the prayer of thy people?  
    [jnd] Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
    [kjv] O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
    [nwb] O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
    [rsv] O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry with thy people's prayers?
    [web] . Yahweh God of hosts,How long will you be angry against the prayer of your people?
    [ylt] Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
    [bbe] O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
80:5 [cbgb] ÄãÒÔÑÛÀᵱʳÎï¸øËûÃdzԣ¬ÓÖ¶àÁ¿³öÑÛÀá¸øËûÃǺȡ£ < | >
    [niv] You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.
    [asv] Thou hast fed them with the bread of tears,  And given them tears to drink in large measure.  
    [jnd] Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
    [kjv] Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
    [nwb] Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
    [rsv] Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in full measure.
    [web] . You have fed them with the bread of tears,And given them tears to drink in large measure.
    [ylt] Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
    [bbe] You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
80:6 [cbgb] ÄãʹÁÚ°îÒòÎÒÃÇ·ÖÕù¡£ÎÒÃǵijðµÐ±Ë´ËϷЦ¡£ < | >
    [niv] You have made us a source of contention to our neighbors, and our enemies mock us.
    [asv] Thou makest us a strife unto our neighbors;  And our enemies laugh among themselves.  
    [jnd] Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
    [kjv] Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
    [nwb] Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
    [rsv] Thou dost make us the scorn of our neighbors; and our enemies laugh among themselves.
    [web] . You make us a source of contention to our neighbors.Our enemies laugh among themselves.
    [ylt] Thou makest us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
    [bbe] You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
80:7 [cbgb] Íò¾üÖ®¡¡Éñ°¢£¬ÇóÄãʹÎÒÃÇ»Ø×ª£¬Ê¹ÄãµÄÁ³·¢¹â£¬ÎÒÃDZãÒªµÃ¾È¡£ < | >
    [niv] Restore us, O God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
    [asv] Turn us again, O God of hosts;  And cause thy face to shine, and we shall be saved.  
    [jnd] Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
    [kjv] Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
    [nwb] Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
    [rsv] Restore us, O God of hosts; let thy face shine, that we may be saved!
    [web] . Turn us again, God of hosts.Cause your face to shine,And we will be saved.
    [ylt] God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
    [bbe] Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
80:8 [cbgb] Äã´Ó°£¼°Å²³öÒ»¿ÃÆÏÌÑÊ÷£¬¸Ï³öÍâ°îÈË£¬°ÑÕâÊ÷ÔÔÉÏ¡£ < | >
    [niv] You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
    [asv] Thou broughtest a vine out of Egypt:  Thou didst drive out the nations, and plantedst it.  
    [jnd] Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
    [kjv] Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
    [nwb] Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
    [rsv] Thou didst bring a vine out of Egypt; thou didst drive out the nations and plant it.
    [web] . You brought a vine out of Egypt.You drove out the nations, and planted it.
    [ylt] A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
    [bbe] You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land.
80:9 [cbgb] ÄãÔÚÕâÊ÷¸ùǰԥ±¸Á˵ط½£¬Ëû¾ÍÉîÉîÔú¸ù£¬ÅÀÂúÁ˵ء£ < | >
    [niv] You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
    [asv] Thou preparedst room before it,  And it took deep root, and filled the land.  
    [jnd] Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
    [kjv] Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
    [nwb] Thou preparedst before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
    [rsv] Thou didst clear the ground for it; it took deep root and filled the land.
    [web] . You cleared the ground for it.It took deep root, and filled the land.
    [ylt] Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
    [bbe] You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land.
80:10 [cbgb] ËûµÄÓ°×ÓÕÚÂúÁËɽ£¬Ö¦×ÓºÃÏñ¼ÑÃÀµÄÏã°ØÊ÷¡£ < | >
    [niv] The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
    [asv] The mountains were covered with the shadow of it,  And *the boughs thereof were like *cedars of God.  
    [jnd] The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were cedars of ùGod;
    [kjv] The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
    [nwb] The hills were covered with the shade of it, and its boughs the goodly cedars.
    [rsv] The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches;
    [web] . The mountains were covered with its shadow.Its boughs were like God's cedars.
    [ylt] Covered have been hills its shadow, And its boughs cedars of God.
    [bbe] The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches.
80:11 [cbgb] Ëû·¢³öÖ¦×Ó£¬³¤µ½´óº££¬·¢³öÂû×Ó£¬ÑÓµ½´óºÓ¡£ < | >
    [niv] It sent out its boughs to the Sea, its shoots as far as the River.
    [asv] It sent out its branches unto the sea,  And its shoots unto the River.  
    [jnd] It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
    [kjv] She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
    [nwb] She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
    [rsv] it sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
    [web] . It sent out its branches to the sea,Its shoots to the River.
    [ylt] It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
    [bbe] It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River.
80:12 [cbgb] ÄãΪºÎ²ð»ÙÕâÊ÷µÄÀé°Ê£¬ÈÎÆ¾Ò»Çйý·µÄÈËժȡ¡£ < | >
    [niv] Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?
    [asv] Why hast thou broken down its walls,  So that all they that pass by the way do pluck it?  
    [jnd] Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
    [kjv] Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
    [nwb] Why hast thou broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
    [rsv] Why then hast thou broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?
    [web] . Why have you broken down its walls,So that all those who pass by the way pluck it?
    [ylt] Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
    [bbe] Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?
80:13 [cbgb] ÁÖÖгöÀ´µÄÒ°Öí£¬°ÑËûÔã̤£¬Ò°µØµÄ×ßÊÞ£¬ÄÃËûµ±Ê³Îï¡£ < | >
    [niv] Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it.
    [asv] The boar out of the wood doth ravage it,  And the wild beasts of the field feed on it.  
    [jnd] The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
    [kjv] The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
    [nwb] The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
    [rsv] The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.
    [web] . The boar out of the wood ravages it.The wild animals of the field feed on it.
    [ylt] A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
    [bbe] It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it.
80:14 [cbgb] Íò¾üÖ®¡¡Éñ°¢£¬ÇóÄã»Ø×ª£¬´ÓÌìÉÏ´¹¿´£¬¾ì¹ËÕâÆÏÌÑÊ÷£¬ < | >
    [niv] Return to us, O God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
    [asv] Turn again, we beseech thee, O God of hosts:  Look down from heaven, and behold, and visit this vine,  
    [jnd] O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
    [kjv] Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
    [nwb] Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
    [rsv] Turn again, O God of hosts! Look down from heaven, and see; have regard for this vine,
    [web] . Turn again, we beg you, God of hosts.Look down from heaven, and see, and visit this vine,
    [ylt] God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
    [bbe] Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,
80:15 [cbgb] ±£»¤ÄãÓÒÊÖËùÔԵģ¬ºÍÄãΪ×Ô¼ºËù¼á¹ÌµÄÖ¦×Ó¡£ < | >
    [niv] the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
    [asv] And *the stock which thy right hand planted,  And the *branch that thou madest strong for thyself.  
    [jnd] Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
    [kjv] And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
    [nwb] And the vineyard which thy right hand planted, and the branch thou madest strong for thyself.
    [rsv] the stock which thy right hand planted.
    [web] . The stock which your right hand planted,The branch that you made strong for yourself.
    [ylt] And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
    [bbe] Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself.
80:16 [cbgb] ÕâÊ÷ÒѾ­±»»ð·ÙÉÕ±»µ¶¿³·¥£¬ËûÃÇÒòÄãÁ³ÉϵÄÅ­ÈݾÍÃðÍöÁË¡£ < | >
    [niv] Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
    [asv] It is burned with fire, it is cut down:  They perish at the rebuke of thy countenance.  
    [jnd] It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
    [kjv] It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
    [nwb] burnt with fire, cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
    [rsv] They have burned it with fire, they have cut it down; may they perish at the rebuke of thy countenance!
    [web] . It is burned with fire. It is cut down.They perish at your rebuke.
    [ylt] Burnt with fire -- cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
    [bbe] It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face.
80:17 [cbgb] Ô¸ÄãµÄÊÖÕÈ·ö³ÖÄãÓұߵÄÈË£¬¾ÍÊÇÄãΪ×Ô¼ºËù¼á¹ÌµÄÈË×Ó¡£ < | >
    [niv] Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.
    [asv] Let thy hand be upon the man of thy right hand,  Upon the son of man whom thou madest strong for thyself.  
    [jnd] Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
    [kjv] Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
    [nwb] Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man thou madest strong for thyself.
    [rsv] But let thy hand be upon the man of thy right hand, the son of man whom thou hast made strong for thyself!
    [web] . Let your hand be on the man of your right hand,On the son of man whom you made strong for yourself.
    [ylt] Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
    [bbe] Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
80:18 [cbgb] ÕâÑù£¬ÎÒÃDZ㲻Í˺óÀ뿪Äã¡£ÇóÄã¾È»îÎÒÃÇ£¬ÎÒÃǾÍÒªÇó¸æÄãµÄÃû¡£ < | >
    [niv] Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
    [asv] So shall we not go back from thee:  Quicken thou us, and we will call upon thy name.  
    [jnd] So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
    [kjv] So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
    [nwb] So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
    [rsv] Then we will never turn back from thee; give us life, and we will call on thy name!
    [web] . So we will not turn away from you.Revive us, and we will call on your name.
    [ylt] And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
    [bbe] So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name.
80:19 [cbgb] Ò®ºÍ»ªÍò¾üÖ®¡¡Éñ°¢£¬ÇóÄãʹÎÒÃÇ»Ø×ª£¬Ê¹ÄãµÄÁ³·¢¹â£¬ÎÒÃDZãÒªµÃ¾È¡£ <
    [niv] Restore us, O LORD God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
    [asv] *Turn us again, O Jehovah God of hosts;  Cause thy face to shine, and we shall be saved. Psalm
    [jnd] Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
    [kjv] Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
    [nwb] Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
    [rsv] Restore us, O LORD God of hosts! let thy face shine, that we may be saved!
    [web] . Turn us again, Yahweh God of hosts.Cause your face to shine, and we will be saved.For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph.
    [ylt] O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
    [bbe] Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.