|
80:1 |
[cbgb] |
£¨ÑÇÈøµÄÊ«£¬½»ÓëÁ泤£¬µ÷ÓÃΪ֤µÄ°ÙºÏ»¨£©ÁìԼɪÈçÁìÑòȺµÄÒÔÉ«ÁеÄÄÁÕß°¢£¬ÇóÄãÁôÐÄÌý¡£×øÔÚ¶þ»ù·²®Éϵİ¢£¬ÇóÄã·¢³ö¹âÀ´¡£ > |
| |
[niv] |
Hear us, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit enthroned between the cherubim, shine forth |
| |
[asv] |
Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that *sittest above the cherubim, shine forth. |
| |
[jnd] |
{To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm.} Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest the cherubim, shine forth. |
| |
[kjv] |
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. |
| |
[nwb] |
To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest the cherubim, shine forth. |
| |
[rsv] |
To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou who leadest Joseph like a flock! Thou who art enthroned upon the cherubim, shine forth |
| |
[web] |
. Hear us, Shepherd of Israel,You who lead Joseph like a flock,You who sit above the cherubim, shine forth. |
| |
[ylt] |
To the Overseer. -- `On the Lilies.' A testimony of Asaph. -- A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs -- shine forth, |
| |
[bbe] |
Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen. |
|
80:2 |
[cbgb] |
ÔÚÒÔ·¨Á«±ãÑÅÃõÂêÄÃÎ÷Ç°ÃæÊ©Õ¹ÄãµÄ´óÄÜ£¬À´¾ÈÎÒÃÇ¡£ < | > |
| |
[niv] |
before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us. |
| |
[asv] |
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us. |
| |
[jnd] |
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance. |
| |
[kjv] |
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. |
| |
[nwb] |
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come save us. |
| |
[rsv] |
before E'phraim and Benjamin and Manas'seh! Stir up thy might, and come to save us! |
| |
[web] |
. Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might,Come to save us. |
| |
[ylt] |
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation. |
| |
[bbe] |
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation. |
|
80:3 |
[cbgb] |
¡¡Éñ°¢£¬ÇóÄãʹÎÒÃÇ»Ø×ª£¨»Ø×ª»ò×÷¸´ÐË£©£¬Ê¹ÄãµÄÁ³·¢¹â£¬ÎÒÃDZãÒªµÃ¾È¡£ < | > |
| |
[niv] |
Restore us, O God; make your face shine upon us, that we may be saved. |
| |
[asv] |
*Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved. |
| |
[jnd] |
O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved. |
| |
[kjv] |
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
| |
[nwb] |
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
| |
[rsv] |
Restore us, O God; let thy face shine, that we may be saved! |
| |
[web] |
. Turn us again, God.Cause your face to shine,And we will be saved. |
| |
[ylt] |
O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved. |
| |
[bbe] |
Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe. |
|
80:4 |
[cbgb] |
Ò®ºÍ»ªÍò¾üÖ®¡¡Éñ°¢£¬ÄãÏòÄã°ÙÐյĵ»¸æ·¢Å£¬Òªµ½¼¸Ê±ÄØ£¿ < | > |
| |
[niv] |
O LORD God Almighty, how long will your anger smolder against the prayers of your people? |
| |
[asv] |
O Jehovah God of hosts, How long *wilt thou be angry against the prayer of thy people? |
| |
[jnd] |
Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people? |
| |
[kjv] |
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? |
| |
[nwb] |
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? |
| |
[rsv] |
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry with thy people's prayers? |
| |
[web] |
. Yahweh God of hosts,How long will you be angry against the prayer of your people? |
| |
[ylt] |
Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people. |
| |
[bbe] |
O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people? |
|
80:5 |
[cbgb] |
ÄãÒÔÑÛÀᵱʳÎï¸øËûÃdzԣ¬ÓÖ¶àÁ¿³öÑÛÀá¸øËûÃǺȡ£ < | > |
| |
[niv] |
You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful. |
| |
[asv] |
Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure. |
| |
[jnd] |
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure: |
| |
[kjv] |
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. |
| |
[nwb] |
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. |
| |
[rsv] |
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in full measure. |
| |
[web] |
. You have fed them with the bread of tears,And given them tears to drink in large measure. |
| |
[ylt] |
Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time. |
| |
[bbe] |
You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure. |
|
80:6 |
[cbgb] |
ÄãʹÁÚ°îÒòÎÒÃÇ·ÖÕù¡£ÎÒÃǵijðµÐ±Ë´ËϷЦ¡£ < | > |
| |
[niv] |
You have made us a source of contention to our neighbors, and our enemies mock us. |
| |
[asv] |
Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves. |
| |
[jnd] |
Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves. |
| |
[kjv] |
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. |
| |
[nwb] |
Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves. |
| |
[rsv] |
Thou dost make us the scorn of our neighbors; and our enemies laugh among themselves. |
| |
[web] |
. You make us a source of contention to our neighbors.Our enemies laugh among themselves. |
| |
[ylt] |
Thou makest us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it. |
| |
[bbe] |
You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves. |
|
80:7 |
[cbgb] |
Íò¾üÖ®¡¡Éñ°¢£¬ÇóÄãʹÎÒÃÇ»Ø×ª£¬Ê¹ÄãµÄÁ³·¢¹â£¬ÎÒÃDZãÒªµÃ¾È¡£ < | > |
| |
[niv] |
Restore us, O God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved. |
| |
[asv] |
Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved. |
| |
[jnd] |
Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved. |
| |
[kjv] |
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
| |
[nwb] |
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
| |
[rsv] |
Restore us, O God of hosts; let thy face shine, that we may be saved! |
| |
[web] |
. Turn us again, God of hosts.Cause your face to shine,And we will be saved. |
| |
[ylt] |
God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved. |
| |
[bbe] |
Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe. |
|
80:8 |
[cbgb] |
Äã´Ó°£¼°Å²³öÒ»¿ÃÆÏÌÑÊ÷£¬¸Ï³öÍâ°îÈË£¬°ÑÕâÊ÷ÔÔÉÏ¡£ < | > |
| |
[niv] |
You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it. |
| |
[asv] |
Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it. |
| |
[jnd] |
Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it: |
| |
[kjv] |
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. |
| |
[nwb] |
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. |
| |
[rsv] |
Thou didst bring a vine out of Egypt; thou didst drive out the nations and plant it. |
| |
[web] |
. You brought a vine out of Egypt.You drove out the nations, and planted it. |
| |
[ylt] |
A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it. |
| |
[bbe] |
You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land. |
|
80:9 |
[cbgb] |
ÄãÔÚÕâÊ÷¸ùǰԥ±¸Á˵ط½£¬Ëû¾ÍÉîÉîÔú¸ù£¬ÅÀÂúÁ˵ء£ < | > |
| |
[niv] |
You cleared the ground for it, and it took root and filled the land. |
| |
[asv] |
Thou preparedst room before it, And it took deep root, and filled the land. |
| |
[jnd] |
Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land; |
| |
[kjv] |
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. |
| |
[nwb] |
Thou preparedst before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. |
| |
[rsv] |
Thou didst clear the ground for it; it took deep root and filled the land. |
| |
[web] |
. You cleared the ground for it.It took deep root, and filled the land. |
| |
[ylt] |
Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land, |
| |
[bbe] |
You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land. |
|
80:10 |
[cbgb] |
ËûµÄÓ°×ÓÕÚÂúÁËɽ£¬Ö¦×ÓºÃÏñ¼ÑÃÀµÄÏã°ØÊ÷¡£ < | > |
| |
[niv] |
The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches. |
| |
[asv] |
The mountains were covered with the shadow of it, And *the boughs thereof were like *cedars of God. |
| |
[jnd] |
The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were cedars of ùGod; |
| |
[kjv] |
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. |
| |
[nwb] |
The hills were covered with the shade of it, and its boughs the goodly cedars. |
| |
[rsv] |
The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches; |
| |
[web] |
. The mountains were covered with its shadow.Its boughs were like God's cedars. |
| |
[ylt] |
Covered have been hills its shadow, And its boughs cedars of God. |
| |
[bbe] |
The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches. |
|
80:11 |
[cbgb] |
Ëû·¢³öÖ¦×Ó£¬³¤µ½´óº££¬·¢³öÂû×Ó£¬ÑÓµ½´óºÓ¡£ < | > |
| |
[niv] |
It sent out its boughs to the Sea, its shoots as far as the River. |
| |
[asv] |
It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River. |
| |
[jnd] |
It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river. |
| |
[kjv] |
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. |
| |
[nwb] |
She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river. |
| |
[rsv] |
it sent out its branches to the sea, and its shoots to the River. |
| |
[web] |
. It sent out its branches to the sea,Its shoots to the River. |
| |
[ylt] |
It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings. |
| |
[bbe] |
It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River. |
|
80:12 |
[cbgb] |
ÄãΪºÎ²ð»ÙÕâÊ÷µÄÀé°Ê£¬ÈÎÆ¾Ò»Çйý·µÄÈËժȡ¡£ < | > |
| |
[niv] |
Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes? |
| |
[asv] |
Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it? |
| |
[jnd] |
Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it? |
| |
[kjv] |
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? |
| |
[nwb] |
Why hast thou broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her? |
| |
[rsv] |
Why then hast thou broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit? |
| |
[web] |
. Why have you broken down its walls,So that all those who pass by the way pluck it? |
| |
[ylt] |
Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it? |
| |
[bbe] |
Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit? |
|
80:13 |
[cbgb] |
ÁÖÖгöÀ´µÄÒ°Öí£¬°ÑËûÔã̤£¬Ò°µØµÄ×ßÊÞ£¬ÄÃËûµ±Ê³Îï¡£ < | > |
| |
[niv] |
Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it. |
| |
[asv] |
The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it. |
| |
[jnd] |
The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it. |
| |
[kjv] |
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. |
| |
[nwb] |
The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. |
| |
[rsv] |
The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it. |
| |
[web] |
. The boar out of the wood ravages it.The wild animals of the field feed on it. |
| |
[ylt] |
A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it. |
| |
[bbe] |
It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it. |
|
80:14 |
[cbgb] |
Íò¾üÖ®¡¡Éñ°¢£¬ÇóÄã»Ø×ª£¬´ÓÌìÉÏ´¹¿´£¬¾ì¹ËÕâÆÏÌÑÊ÷£¬ < | > |
| |
[niv] |
Return to us, O God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine, |
| |
[asv] |
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine, |
| |
[jnd] |
O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine; |
| |
[kjv] |
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; |
| |
[nwb] |
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; |
| |
[rsv] |
Turn again, O God of hosts! Look down from heaven, and see; have regard for this vine, |
| |
[web] |
. Turn again, we beg you, God of hosts.Look down from heaven, and see, and visit this vine, |
| |
[ylt] |
God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine, |
| |
[bbe] |
Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it, |
|
80:15 |
[cbgb] |
±£»¤ÄãÓÒÊÖËùÔԵģ¬ºÍÄãΪ×Ô¼ºËù¼á¹ÌµÄÖ¦×Ó¡£ < | > |
| |
[niv] |
the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself. |
| |
[asv] |
And *the stock which thy right hand planted, And the *branch that thou madest strong for thyself. |
| |
[jnd] |
Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself. |
| |
[kjv] |
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. |
| |
[nwb] |
And the vineyard which thy right hand planted, and the branch thou madest strong for thyself. |
| |
[rsv] |
the stock which thy right hand planted. |
| |
[web] |
. The stock which your right hand planted,The branch that you made strong for yourself. |
| |
[ylt] |
And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee, |
| |
[bbe] |
Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself. |
|
80:16 |
[cbgb] |
ÕâÊ÷ÒѾ±»»ð·ÙÉÕ±»µ¶¿³·¥£¬ËûÃÇÒòÄãÁ³ÉϵÄÅÈݾÍÃðÍöÁË¡£ < | > |
| |
[niv] |
Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish. |
| |
[asv] |
It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance. |
| |
[jnd] |
It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance. |
| |
[kjv] |
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. |
| |
[nwb] |
burnt with fire, cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. |
| |
[rsv] |
They have burned it with fire, they have cut it down; may they perish at the rebuke of thy countenance! |
| |
[web] |
. It is burned with fire. It is cut down.They perish at your rebuke. |
| |
[ylt] |
Burnt with fire -- cut down, From the rebuke of Thy face they perish. |
| |
[bbe] |
It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face. |
|
80:17 |
[cbgb] |
Ô¸ÄãµÄÊÖÕÈ·ö³ÖÄãÓұߵÄÈË£¬¾ÍÊÇÄãΪ×Ô¼ºËù¼á¹ÌµÄÈË×Ó¡£ < | > |
| |
[niv] |
Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself. |
| |
[asv] |
Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself. |
| |
[jnd] |
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself. |
| |
[kjv] |
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. |
| |
[nwb] |
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man thou madest strong for thyself. |
| |
[rsv] |
But let thy hand be upon the man of thy right hand, the son of man whom thou hast made strong for thyself! |
| |
[web] |
. Let your hand be on the man of your right hand,On the son of man whom you made strong for yourself. |
| |
[ylt] |
Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself. |
| |
[bbe] |
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself. |
|
80:18 |
[cbgb] |
ÕâÑù£¬ÎÒÃDZ㲻Í˺óÀ뿪Äã¡£ÇóÄã¾È»îÎÒÃÇ£¬ÎÒÃǾÍÒªÇó¸æÄãµÄÃû¡£ < | > |
| |
[niv] |
Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name. |
| |
[asv] |
So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name. |
| |
[jnd] |
So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name. |
| |
[kjv] |
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. |
| |
[nwb] |
So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name. |
| |
[rsv] |
Then we will never turn back from thee; give us life, and we will call on thy name! |
| |
[web] |
. So we will not turn away from you.Revive us, and we will call on your name. |
| |
[ylt] |
And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call. |
| |
[bbe] |
So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name. |
|
80:19 |
[cbgb] |
Ò®ºÍ»ªÍò¾üÖ®¡¡Éñ°¢£¬ÇóÄãʹÎÒÃÇ»Ø×ª£¬Ê¹ÄãµÄÁ³·¢¹â£¬ÎÒÃDZãÒªµÃ¾È¡£ < |
| |
[niv] |
Restore us, O LORD God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved. |
| |
[asv] |
*Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved. Psalm |
| |
[jnd] |
Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved. |
| |
[kjv] |
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. |
| |
[nwb] |
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. |
| |
[rsv] |
Restore us, O LORD God of hosts! let thy face shine, that we may be saved! |
| |
[web] |
. Turn us again, Yahweh God of hosts.Cause your face to shine, and we will be saved.For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph. |
| |
[ylt] |
O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved! |
| |
[bbe] |
Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe. |