ʫƪ Psalms 73 << || >>
73:1 [cbgb] £¨ÑÇÈøµÄÊ«£©¡¡ÉñʵÔÚ¶÷´ýÒÔÉ«ÁÐÄÇЩÇåÐĵÄÈË¡£ >
    [niv] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
    [asv] Surely God is good to Israel,  Even to such as are pure in heart.  
    [jnd] {A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
    [kjv] Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
    [nwb] A Psalm of Asaph. Truly God good to Israel, to such as are of a clean heart.
    [rsv] A Psalm of Asaph. Truly God is good to the upright, to those who are pure in heart.
    [web] . Surely God is good to Israel,To those who are pure in heart.
    [ylt] A Psalm of Asaph. Only -- good to Israel God, to the clean of heart. And I -- as a little thing, My feet have been turned aside,
    [bbe] Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.
73:2 [cbgb] ÖÁÓÚÎÒ£¬ÎҵĽż¸ºõʧÉÁ¡£ÎҵĽÅÏÕЩ»¬µø¡£ < | >
    [niv] But as for me, my feet had almost slipped; I had nearly lost my foothold.
    [asv] But as for me, my feet were almost gone;  My steps had well nigh slipped.  
    [jnd] But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
    [kjv] But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
    [nwb] But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
    [rsv] But as for me, my feet had almost stumbled, my steps had well nigh slipped.
    [web] . But as for me, my feet were almost gone.My steps had nearly slipped.
    [ylt] As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
    [bbe] But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
73:3 [cbgb] ÎÒ¼û¶ñÈ˺Ϳñ°ÁÈËÏíÆ½°²£¬¾ÍÐÄ»³²»Æ½¡£ < | >
    [niv] For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
    [asv] For I was envious at the arrogant,  When I saw the prosperity of the wicked.  
    [jnd] For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
    [kjv] For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
    [nwb] For I was envious at the foolish, I saw the prosperity of the wicked.
    [rsv] For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
    [web] . For I was envious of the arrogant,When I saw the prosperity of the wicked.
    [ylt] The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
    [bbe] Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.
73:4 [cbgb] ËûÃÇËÀµÄʱºò£¬Ã»ÓÐÌÛÍ´¡£ËûÃǵÄÁ¦Æø£¬È´Ò²×³Êµ¡£ < | >
    [niv] They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
    [asv] For there are no pangs in their death;  But their strength is firm.  
    [jnd] For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
    [kjv] For there are no bands in their death: but their strength is firm.
    [nwb] For no bands in their death: but their strength firm.
    [rsv] For they have no pangs; their bodies are sound and sleek.
    [web] . For there are no struggles in their death,But their strength is firm.
    [ylt] And their might firm.
    [bbe] For they have no pain; their bodies are fat and strong.
73:5 [cbgb] ËûÃDz»Ïñ±ðÈËÊܿ࣬Ҳ²»Ïñ±ðÈËÔâÔÖ¡£ < | >
    [niv] They are free from the burdens common to man; they are not plagued by human ills.
    [asv] They are not in trouble as other men;  Neither are they plagued like other men.  
    [jnd] They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like men:
    [kjv] They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
    [nwb] They not in trouble men; neither are they afflicted like men.
    [rsv] They are not in trouble as other men are; they are not stricken like other men.
    [web] . They are free from burdens of men,Neither are they plagued like other men.
    [ylt] In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
    [bbe] They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
73:6 [cbgb] ËùÒÔ½¾°ÁÈçÁ´×Ó´÷ÔÚËûÃǵÄÏîÉÏ¡£Ç¿±©ÏñÒÂÉÑÕÚסËûÃǵÄÉíÌå¡£ < | >
    [niv] Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
    [asv] Therefore pride is as a chain about their neck;  Violence covereth them as a garment.  
    [jnd] Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them a garment;
    [kjv] Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
    [nwb] Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them a garment.
    [rsv] Therefore pride is their necklace; violence covers them as a garment.
    [web] . Therefore pride is like a chain around their neck.Violence covers them like a garment.
    [ylt] Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
    [bbe] For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
73:7 [cbgb] ËûÃǵÄÑÛ¾¦£¬ÒòÌåÅÖ¶øÍ¹³ö¡£ËûÃÇËùµÃµÄ£¬¹ýÓÚÐÄÀïËùÏëµÄ¡£ < | >
    [niv] From their callous hearts comes iniquity ; the evil conceits of their minds know no limits.
    [asv] Their eyes stand out with fatness:  They have more than heart could wish.  
    [jnd] Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
    [kjv] Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
    [nwb] Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
    [rsv] Their eyes swell out with fatness, their hearts overflow with follies.
    [web] . Their eyes bulge with fat.Their minds pass the limits of conceit.
    [ylt] Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
    [bbe] Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
73:8 [cbgb] ËûÃǼ¥Ð¦ÈË£¬Æ¾¶ñÒâ˵ÆÛѹÈ˵ϰ¡£ËûÃÇ˵»°×Ըߡ£ < | >
    [niv] They scoff, and speak with malice; in their arrogance they threaten oppression.
    [asv] They scoff, and in wickedness utter oppression:  They speak loftily.  
    [jnd] They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
    [kjv] They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
    [nwb] They are corrupt, and speak wickedly oppression: they speak loftily.
    [rsv] They scoff and speak with malice; loftily they threaten oppression.
    [web] . They scoff and speak with malice.In arrogance, they threaten oppression.
    [ylt] They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
    [bbe] Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
73:9 [cbgb] ËûÃǵĿÚÙôäÂÉÏÌ죬ËûÃǵÄÉà»Ù°ùÈ«µØ¡£ < | >
    [niv] Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
    [asv] They have set their mouth in the heavens,  And their tongue walketh through the earth.  
    [jnd] They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
    [kjv] They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
    [nwb] They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
    [rsv] They set their mouths against the heavens, and their tongue struts through the earth.
    [web] . They have set their mouth in the heavens.Their tongue walks through the earth.
    [ylt] They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
    [bbe] Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.
73:10 [cbgb] ËùÒÔ¡¡ÉñµÄÃñ¹éµ½ÕâÀºÈ¾¡ÁËÂú±­µÄ¿àË®¡£ < | >
    [niv] Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
    [asv] Therefore his people return hither:  And waters of a full cup are drained by them.  
    [jnd] Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
    [kjv] Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
    [nwb] Therefore his people return hither: and waters of a full are wrung out to them.
    [rsv] Therefore the people turn and praise them; and find no fault in them.
    [web] . Therefore their people return to them,And they drink up waters of abundance.
    [ylt] Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
    [bbe] For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
73:11 [cbgb] ËûÃÇ˵£¬¡¡ÉñÔõÄÜÏþµÃ¡£ÖÁ¸ßÕ߯ñÓÐÖªÊ¶ÄØ£¿ < | >
    [niv] They say, "How can God know? Does the Most High have knowledge?"
    [asv] And they say, How doth God know?  And is there knowledge in the Most High?  
    [jnd] And they say, How can ùGod know, and is there knowledge in the Most High?
    [kjv] And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
    [nwb] And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
    [rsv] And they say, "How can God know? Is there knowledge in the Most High?"
    [web] . They say, "How does God know?Is there knowledge in the Most High?"
    [ylt] And they have said, `How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
    [bbe] And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
73:12 [cbgb] ¿´ÄÄ£¬Õâ¾ÍÊǶñÈË¡£ËûÃǼÈÊdz£Ïí°²ÒÝ£¬²Æ±¦±ã¼ÓÔö¡£ < | >
    [niv] This is what the wicked are like-- always carefree, they increase in wealth.
    [asv] Behold, these are the wicked;  And, being alway at ease, they increase in riches.  
    [jnd] Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
    [kjv] Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
    [nwb] Behold, these the ungodly, who prosper in the world; they increase riches.
    [rsv] Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
    [web] . Behold, these are the wicked.Being always at ease, they increase in riches.
    [ylt] Lo, these the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
    [bbe] Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
73:13 [cbgb] ÎÒʵÔÚͽȻ½à¾»ÁËÎÒµÄÐÄ£¬Í½È»Ï´ÊÖ±íÃ÷ÎÞ¹¼¡£ < | >
    [niv] Surely in vain have I kept my heart pure; in vain have I washed my hands in innocence.
    [asv] Surely in vain have I cleansed my heart,  And washed my hands in innocency;  
    [jnd] Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
    [kjv] Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
    [nwb] Verily I have cleansed my heart vain, and washed my hands in innocence.
    [rsv] All in vain have I kept my heart clean and washed my hands in innocence.
    [web] . Surely in vain I have cleansed my heart,And washed my hands in innocence,
    [ylt] Only -- a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
    [bbe] As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
73:14 [cbgb] ÒòΪÎÒÖÕÈÕÔâÔÖÄÑ£¬Ã¿Ô糿ÊܳÍÖΡ£ < | >
    [niv] All day long I have been plagued; I have been punished every morning.
    [asv] For all the day long have I been plagued,  And *chastened every morning.  
    [jnd] For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
    [kjv] For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
    [nwb] For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
    [rsv] For all the day long I have been stricken, and chastened every morning.
    [web] . For all day long have I been plagued,And punished every morning.
    [ylt] And I am plagued all the day, And my reproof every morning.
    [bbe] For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
73:15 [cbgb] ÎÒÈô˵£¬ÎÒÒªÕâÑù½²£¬Õâ¾ÍÊÇÒÔ¼éÕ©´ýÄãµÄÖÚ×Ó¡£ < | >
    [niv] If I had said, "I will speak thus," I would have betrayed your children.
    [asv] If I had said, I will speak thus;  Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.  
    [jnd] If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
    [kjv] If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
    [nwb] If I say, I will speak thus; behold, I should offend the generation of thy children.
    [rsv] If I had said, "I will speak thus," I would have been untrue to the generation of thy children.
    [web] . If I had said, "I will speak thus;"Behold, I would have betrayed the generation of your children.
    [ylt] If I have said, `I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
    [bbe] If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
73:16 [cbgb] ÎÒ˼Ë÷ÔõÄÜÃ÷°×ÕâÊ£¬ÑÛ¿´ÊµÏµÎªÄÑ¡£ < | >
    [niv] When I tried to understand all this, it was oppressive to me
    [asv] When I thought how I might know this,  It was too painful for me;  
    [jnd] When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
    [kjv] When I thought to know this, it was too painful for me;
    [nwb] When I thought to know this, it too painful for me;
    [rsv] But when I thought how to understand this, it seemed to me a wearisome task,
    [web] . When I tried to understand this,It was too painful for me;
    [ylt] And I think to know this, Perverseness it in mine eyes,
    [bbe] When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
73:17 [cbgb] µÈÎÒ½øÁË¡¡ÉñµÄÊ¥Ëù£¬Ë¼ÏëËûÃǵĽá¾Ö¡£ < | >
    [niv] till I entered the sanctuary of God; then I understood their final destiny.
    [asv] Until I went into the sanctuary of God,  And considered their latter end.  
    [jnd] Until I went into the sanctuaries of ùGod; understood I their end.
    [kjv] Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
    [nwb] Until I went into the sanctuary of God; I understood their end.
    [rsv] until I went into the sanctuary of God; then I perceived their end.
    [web] . Until I entered God's sanctuary,And considered their latter end.
    [ylt] Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
    [bbe] Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.
73:18 [cbgb] ÄãʵÔÚ°ÑËûÃǰ²ÔÚ»¬µØ£¬Ê¹ËûÃǵôÔÚ³ÁÂÙÖ®ÖС£ < | >
    [niv] Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
    [asv] Surely thou settest them in slippery places:  Thou castest them down to destruction.  
    [jnd] Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
    [kjv] Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
    [nwb] Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
    [rsv] Truly thou dost set them in slippery places; thou dost make them fall to ruin.
    [web] . Surely you set them in slippery places.You throw them down to destruction.
    [ylt] Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
    [bbe] You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
73:19 [cbgb] ËûÃÇתÑÛÖ®¼ä£¬³ÉÁ˺εȵĻÄÁ¹¡£ËûÃDZ»¾ª¿ÖÃð¾¡ÁË¡£ < | >
    [niv] How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
    [asv] How are they become a desolation in a moment!  They are utterly consumed with terrors.  
    [jnd] How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
    [kjv] How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
    [nwb] How are they into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
    [rsv] How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!
    [web] . How they are suddenly destroyed!They are completely swept away with terrors.
    [ylt] How have they become a desolation as in a moment, They have been ended -- consumed from terrors.
    [bbe] How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
73:20 [cbgb] ÈË˯ÐÑÁËÔõÑù¿´ÃΣ¬Ö÷°¢£¬ÄãÐÑÁË£¬Ò²±ØÕÕÑùÇá¿´ËûÃǵÄÓ°Ïñ¡£ < | >
    [niv] As a dream when one awakes, so when you arise, O Lord, you will despise them as fantasies.
    [asv] As a dream when one awaketh,  So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.  
    [jnd] As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
    [kjv] As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
    [nwb] As a dream when awaketh; , O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
    [rsv] They are like a dream when one awakes, on awaking you despise their phantoms.
    [web] . As a dream when one wakes up,So, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
    [ylt] As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
    [bbe] As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
73:21 [cbgb] Òò¶øÎÒÐÄÀï·¢Ëᣬ·Î¸­±»´Ì¡£ < | >
    [niv] When my heart was grieved and my spirit embittered,
    [asv] For my soul was grieved,  And I was pricked in my heart:  
    [jnd] When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
    [kjv] Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
    [nwb] Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
    [rsv] When my soul was embittered, when I was pricked in heart,
    [web] . For my soul was grieved.I was embittered in my heart.
    [ylt] For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
    [bbe] My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
73:22 [cbgb] ÎÒÕâÑùÓÞÃÁÎÞÖª£¬ÔÚÄãÃæÇ°ÈçÐóÀàÒ»°ã¡£ < | >
    [niv] I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
    [asv] So brutish was I, and ignorant;  I was as a beast before thee.  
    [jnd] Then I was brutish and knew nothing; I was a beast with thee.
    [kjv] So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
    [nwb] So foolish I, and ignorant: I was a beast before thee.
    [rsv] I was stupid and ignorant, I was like a beast toward thee.
    [web] . I was so senseless and ignorant.I was a brute beast before you.
    [ylt] And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
    [bbe] As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
73:23 [cbgb] È»¶øÎÒ³£ÓëÄãͬÔÚ¡£Äã²ó×ÅÎÒµÄÓÒÊÖ¡£ < | >
    [niv] Yet I am always with you; you hold me by my right hand.
    [asv] Nevertheless I am continually with thee:  Thou hast holden my right hand.  
    [jnd] Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
    [kjv] Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
    [nwb] Nevertheless I continually with thee: thou hast held by my right hand.
    [rsv] Nevertheless I am continually with thee; thou dost hold my right hand.
    [web] . Nevertheless, I am continually with you.You have held my right hand.
    [ylt] And I continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
    [bbe] But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
73:24 [cbgb] ÄãÒªÒÔÄãµÄѵÑÔÒýµ¼ÎÒ£¬ÒÔºó±Ø½ÓÎÒµ½ÈÙÒ«Àï¡£ < | >
    [niv] You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
    [asv] Thou wilt guide me with thy counsel,  And afterward receive me to glory.  
    [jnd] Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
    [kjv] Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
    [nwb] Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me glory.
    [rsv] Thou dost guide me with thy counsel, and afterward thou wilt receive me to glory.
    [web] . You will guide me with your counsel,And afterward receive me to glory.
    [ylt] With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
    [bbe] Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
73:25 [cbgb] ³ýÄãÒÔÍ⣬ÔÚÌìÉÏÎÒÓÐË­ÄØ£¿³ýÄãÒÔÍ⣬ÔÚµØÉÏÎÒҲûÓÐËù°®Ä½µÄ¡£ < | >
    [niv] Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.
    [asv] Whom have I in heaven but thee?  And there is none upon earth that I desire besides thee.  
    [jnd] Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
    [kjv] Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
    [nwb] Whom have I in heaven ? and none upon earth I desire besides thee.
    [rsv] Whom have I in heaven but thee? And there is nothing upon earth that I desire besides thee.
    [web] . Who do I have in heaven?There is no one on earth who I desire besides you.
    [ylt] Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
    [bbe] Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
73:26 [cbgb] ÎÒµÄÈâÌ壬ºÍÎÒµÄÐij¦Ë¥²Ð¡£µ«¡¡ÉñÊÇÎÒÐÄÀïµÄÁ¦Á¿£¬ÓÖÊÇÎҵĸ£·Ö£¬Ö±µ½ÓÀÔ¶¡£ < | >
    [niv] My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
    [asv] My flesh and my heart faileth;  But God is the strength of my heart and my portion for ever.  
    [jnd] My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
    [kjv] My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
    [nwb] My flesh and my heart faileth: God the strength of my heart, and my portion for ever.
    [rsv] My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion for ever.
    [web] . My flesh and my heart fails,But God is the strength of my heart and my portion forever.
    [ylt] Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion God to the age.
    [bbe] My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
73:27 [cbgb] Ô¶ÀëÄãµÄ£¬±ØÒªËÀÍö¡£·²ÀëÆúÄãÐÐаÒùµÄ£¬Äã¶¼Ãð¾øÁË¡£ < | >
    [niv] Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you.
    [asv] For, lo, they that are far from thee shall perish:  Thou hast destroyed all them that play the harlot, departing from thee.  
    [jnd] For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
    [kjv] For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
    [nwb] For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
    [rsv] For lo, those who are far from thee shall perish; thou dost put an end to those who are false to thee.
    [web] . For, behold, those who are far from you shall perish.You have destroyed all those who are unfaithful to you.
    [ylt] For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
    [bbe] For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
73:28 [cbgb] µ«ÎÒÇ×½ü¡¡ÉñÊÇÓëÎÒÓÐÒæ¡£ÎÒÒÔÖ÷Ò®ºÍ»ªÎªÎҵıÜÄÑËù£¬ºÃ½ÐÎÒÊö˵ÄãÒ»ÇеÄ×÷Ϊ¡£ <
    [niv] But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign LORD my refuge; I will tell of all your deeds.
    [asv] But it is good for me to draw near unto God:  I have made the Lord Jehovah my refuge,  That I may tell of all thy works. Psalm
    [jnd] But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
    [kjv] But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
    [nwb] But good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
    [rsv] But for me it is good to be near God; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.
    [web] . But it is good for me to come close to God.I have made the Lord Yahweh my refuge,That I may tell of all your works.A contemplation by Asaph.
    [ylt] And I -- nearness of God to me good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
    [bbe] But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.