ʫƪ Psalms 74 << || >>
74:1 [cbgb] £¨ÑÇÈøµÄѵ»åÊ«£©¡¡Éñ°¢£¬ÄãΪºÎÓÀÔ¶¶ªÆúÎÒÃÇÄØ£¿ÄãΪºÎÏòÄã²Ý³¡µÄÑò·¢Å­ÈçÑÌð³öÄØ£¿ >
    [niv] Why have you rejected us forever, O God? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
    [asv] O God, why hast thou cast us off for ever?  Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?  
    [jnd] {An instruction: of Asaph.} Why, O God, hast thou cast off for ever? doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
    [kjv] O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
    [nwb] Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast off for ever? doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
    [rsv] A Maskil of Asaph. O God, why dost thou cast us off for ever? Why does thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
    [web] . God, why have you rejected us forever?Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
    [ylt] An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
    [bbe] Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
74:2 [cbgb] ÇóÄã¼ÇÄîÄã¹ÅʱËùµÃÀ´µÄ»áÖÚ£¬¾ÍÊÇÄãËùÊê×÷Äã²úÒµÖ§Åɵġ£²¢¼ÇÄîÄãÏòÀ´Ëù¾ÓסµÄÎý°²É½¡£ < | >
    [niv] Remember the people you purchased of old, the tribe of your inheritance, whom you redeemed-- Mount Zion, where you dwelt.
    [asv] Remember thy congregation, which thou hast gotten of old,  Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance;  And mount Zion, wherein thou hast dwelt.  
    [jnd] Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
    [kjv] Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
    [nwb] Remember thy congregation, thou hast purchased of old: the rod of thy inheritance, thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
    [rsv] Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, which thou hast redeemed to be the tribe of thy heritage! Remember Mount Zion, where thou hast dwelt.
    [web] . Remember your congregation, which you purchased of old,Which you have redeemed to be the tribe of your inheritance;Mount Zion, in which you have lived.
    [ylt] Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion -- Thou didst dwell in it.
    [bbe] Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.
74:3 [cbgb] ÇóÄã¾Ù²½È¥¿´ÄÇÈվûÄÁ¹Ö®µØ£¬³ðµÐÔÚÊ¥ËùÖÐËùÐеÄÒ»ÇжñÊ¡£ < | >
    [niv] Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
    [asv] Lift up thy feet unto the perpetual ruins,  All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.  
    [jnd] Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
    [kjv] Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
    [nwb] Lift up thy feet to the perpetual desolations; all the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
    [rsv] Direct thy steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary!
    [web] . Lift up your feet to the perpetual ruins,All the evil that the enemy has done in the sanctuary.
    [ylt] Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
    [bbe] Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
74:4 [cbgb] ÄãµÄµÐÈËÔÚÄã»áÖкð½Ð¡£ËûÃÇÊúÁË×Ô¼ºµÄÆìΪ¼ÇºÅ¡£ < | >
    [niv] Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.
    [asv] Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly;  They have set up their ensigns for signs.  
    [jnd] Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs signs.
    [kjv] Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
    [nwb] Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns signs.
    [rsv] Thy foes have roared in the midst of thy holy place; they set up their own signs for signs.
    [web] . Your adversaries have roared in the midst of your assembly.They have set up their standards as signs.
    [ylt] Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
    [bbe] Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
74:5 [cbgb] ËûÃǺÃÏñÈËÑïÆð¸«×Ó£¬¿³·¥ÁÖÖеÄÊ÷¡£ < | >
    [niv] They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.
    [asv] They seemed as men that lifted up  Axes upon a thicket of trees.  
    [jnd] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
    [kjv] A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
    [nwb] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
    [rsv] At the upper entrance they hacked the wooden trellis with axes.
    [web] . They behaved like men wielding axes,Cutting through a thicket of trees.
    [ylt] He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood -- axes.
    [bbe] They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
74:6 [cbgb] Ê¥ËùÖÐÒ»Çеñ¿ÌµÄ£¬ËûÃÇÏÖÔÚÓø«×Ó´¸×Ó´ò»µÁË¡£ < | >
    [niv] They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.
    [asv] And now all the carved work thereof  They break down with hatchet and hammers.  
    [jnd] And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
    [kjv] But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
    [nwb] But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers.
    [rsv] And then all its carved wood they broke down with hatchets and hammers.
    [web] . Now all its carved workThey break down with hatchet and hammers.
    [ylt] And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
    [bbe] Your doors are broken down with hammers and iron blades.
74:7 [cbgb] ËûÃÇÓûð·ÙÉÕÄãµÄÊ¥Ëù£¬ÙôäÂÄãÃûµÄ¾ÓËù£¬²ð»Ùµ½µØ¡£ < | >
    [niv] They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.
    [asv] They have set thy sanctuary on fire;  They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground.  
    [jnd] They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
    [kjv] They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
    [nwb] They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled the dwelling-place of thy name to the ground.
    [rsv] They set thy sanctuary on fire; to the ground they desecrated the dwelling place of thy name.
    [web] . They have burned your sanctuary to the ground.They have profaned the dwelling-place of your Name.
    [ylt] They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
    [bbe] They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
74:8 [cbgb] ËûÃÇÐÄÀï˵£¬ÎÒÃÇÒª¾¡ÐлÙÃð£¬ËûÃǾÍÔÚ±éµØ°Ñ¡¡ÉñµÄ»áËù¶¼ÉÕ»ÙÁË¡£ < | >
    [niv] They said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where God was worshiped in the land.
    [asv] They said in their heart, Let us make havoc of them altogether:  They have burned up all the *synagogues of God in the land.  
    [jnd] They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all ùGod's places of assembly in the land.
    [kjv] They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
    [nwb] They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
    [rsv] They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land.
    [web] . They said in their heart, "We will crush them completely."They have burned up all the places in the land where God was worshipped.
    [ylt] They said in their hearts, `Let us oppress them together,' They did burn all the meeting-places of God in the land.
    [bbe] They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land.
74:9 [cbgb] ÎÒÃDz»¼ûÎÒÃǵıêÖÄ¡£²»ÔÙÓÐÏÈÖª¡£ÎÒÃÇÄÚÖÐҲûÓÐÈËÖªµÀÕâÔÖ»öÒªµ½¼¸Ê±ÄØ£¿ < | >
    [niv] We are given no miraculous signs; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
    [asv] We see not our signs:  There is no more any prophet;  Neither is there among us any that knoweth how long.  
    [jnd] We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
    [kjv] We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
    [nwb] We see not our signs: no more any prophet: neither among us any that knoweth how long.
    [rsv] We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.
    [web] . We see no miraculous signs.There is no longer any prophet,Neither is there among us anyone who knows how long.
    [ylt] Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
    [bbe] We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.
74:10 [cbgb] ¡¡Éñ°¢£¬µÐÈËÈèÂîÒªµ½¼¸Ê±ÄØ£¿³ðµÐÙôäÂÄãµÄÃû£¬Òªµ½ÓÀÔ¶÷᣿ < | >
    [niv] How long will the enemy mock you, O God? Will the foe revile your name forever?
    [asv] How long, O God, shall the adversary reproach?  Shall the enemy blaspheme thy name for ever?  
    [jnd] How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
    [kjv] O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
    [nwb] O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
    [rsv] How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile thy name for ever?
    [web] . How long, God, shall the adversary reproach?Shall the enemy blaspheme your name forever?
    [ylt] Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
    [bbe] O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
74:11 [cbgb] ÄãΪʲôËõ»ØÄãµÄÓÒÊÖ¡£ÇóÄã´Ó»³ÖÐÉì³öÀ´£¬»ÙÃðËûÃÇ¡£ < | >
    [niv] Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the folds of your garment and destroy them!
    [asv] Why drawest thou back thy hand, even thy right hand?  Pluck it out of thy bosom and consume them.  
    [jnd] Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? out of thy bosom: consume .
    [kjv] Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
    [nwb] Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck out of thy bosom.
    [rsv] Why dost thou hold back thy hand, why dost thou keep thy right hand in thy bosom?
    [web] . Why do you draw back your hand, even your right hand?Take it out of your pocket and consume them!
    [ylt] Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove .
    [bbe] Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
74:12 [cbgb] ¡¡Éñ×Ô¹ÅÒÔÀ´ÎªÎÒµÄÍõ£¬ÔÚµØÉÏÊ©ÐÐÕü¾È¡£ < | >
    [niv] But you, O God, are my king from of old; you bring salvation upon the earth.
    [asv] Yet God is my King of old,  Working salvation in the midst of the earth.  
    [jnd] But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
    [kjv] For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
    [nwb] For God my King of old, working salvation in the midst of the earth.
    [rsv] Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth.
    [web] . Yet God is my King of old,Working salvation in the midst of the earth.
    [ylt] And God my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
    [bbe] For from the past God is my King, working salvation in the earth.
74:13 [cbgb] ÄãÔøÓÃÄÜÁ¦½«º£·Ö¿ª£¬½«Ë®ÖдóÓãµÄÍ·´òÆÆ¡£ < | >
    [niv] It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
    [asv] Thou didst divide the sea by thy strength:  Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.  
    [jnd] *Thou* didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
    [kjv] Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
    [nwb] Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
    [rsv] Thou didst divide the sea by thy might; thou didst break the heads of the dragons on the waters.
    [web] . You divided the sea by your strength.You broke the heads of the sea monsters in the waters.
    [ylt] Thou hast broken by Thy strength a sea-, Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
    [bbe] The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
74:14 [cbgb] ÄãÔøÔÒËéöùÓãµÄÍ·£¬°ÑËû¸ø¿õÒ°µÄÇÝÊÞΪʳÎï¡££¨ÇÝÊÞÔ­ÎÄ×÷Ãñ£© < | >
    [niv] It was you who crushed the heads of Leviathan and gave him as food to the creatures of the desert.
    [asv] Thou brakest the heads of leviathan in pieces;  Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.  
    [jnd] *Thou* didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
    [kjv] Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
    [nwb] Thou didst break the head of leviathan in pieces, didst give him food to the people inhabiting the wilderness.
    [rsv] Thou didst crush the heads of Leviathan, thou didst give him as food for the creatures of the wilderness.
    [web] . You broke the heads of Leviathan in pieces.You gave him as food to people and desert creatures.
    [ylt] Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
    [bbe] The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
74:15 [cbgb] ÄãÔø·ÖÁÑÅÍʯ£¬Ë®±ã³ÉÁËϪºÓ£¬Äãʹ³¤Á÷µÄ½­ºÓǬÁË¡£ < | >
    [niv] It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever flowing rivers.
    [asv] Thou didst cleave fountain and flood:  Thou driedst up mighty rivers.  
    [jnd] *Thou* didst cleave fountain and torrent, *thou* driedst up ever-flowing rivers.
    [kjv] Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
    [nwb] Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
    [rsv] Thou didst cleave open springs and brooks; thou didst dry up ever-flowing streams.
    [web] . You opened up spring and stream.You dried up mighty rivers.
    [ylt] Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
    [bbe] You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
74:16 [cbgb] °×ÖçÊôÄ㣬ºÚÒ¹Ò²ÊôÄã¡£ÁÁ¹âºÍÈÕÍ·£¬ÊÇÄãËùÔ¥±¸µÄ¡£ < | >
    [niv] The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
    [asv] The day is thine, the night also is thine:  Thou hast prepared the light and the sun.  
    [jnd] The day is thine, the night also is thine; *thou* hast prepared the moon and the sun:
    [kjv] The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
    [nwb] The day thine, the night also thine: thou hast prepared the light and the sun.
    [rsv] Thine is the day, thine also the night; thou hast established the luminaries and the sun.
    [web] . The day is yours, the night is also yours.You have prepared the light and the sun.
    [ylt] Thine the day, also Thine the night, Thou hast prepared a light giver -- the sun.
    [bbe] The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.
74:17 [cbgb] µØµÄÒ»Çн®½ç£¬ÊÇÄãËùÁ¢µÄ¡£ÏÄÌìºÍ¶¬ÌìÊÇÄãËù¶¨µÄ¡£ < | >
    [niv] It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.
    [asv] Thou hast set all the borders of the earth:  Thou hast made summer and winter.  
    [jnd] *Thou* hast set all the borders of the earth; summer and winter -- *thou* didst form them.
    [kjv] Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
    [nwb] Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
    [rsv] Thou hast fixed all the bounds of the earth; thou hast made summer and winter.
    [web] . You have set all the boundaries of the earth.You have made summer and winter.
    [ylt] Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
    [bbe] By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
74:18 [cbgb] Ò®ºÍ»ª°¢£¬³ðµÐÈèÂÓÞÍçÃñÙôäÂÁËÄãµÄÃû£¬ÇóÄã¼ÇÄîÕâÊ¡£ < | >
    [niv] Remember how the enemy has mocked you, O LORD, how foolish people have reviled your name.
    [asv] Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah,  And that a foolish people hath blasphemed thy name.  
    [jnd] Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
    [kjv] Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
    [nwb] Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
    [rsv] Remember this, O LORD, how the enemy scoffs, and an impious people reviles thy name.
    [web] . Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh.Foolish people have blasphemed your name.
    [ylt] Remember this -- an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
    [bbe] Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
74:19 [cbgb] ²»Òª½«Äã°àð¯µÄÐÔÃü½»¸øÒ°ÊÞ¡£²»ÒªÓÀÔ¶Íü¼ÇÄãÀ§¿àÈ˵ÄÐÔÃü¡£ < | >
    [niv] Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.
    [asv] Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast:  Forget not the life of thy poor for ever.  
    [jnd] Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
    [kjv] O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
    [nwb] O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude forget not the congregation of thy poor for ever.
    [rsv] Do not deliver the soul of thy dove to the wild beasts; do not forget the life of thy poor for ever.
    [web] . Don't deliver the soul of your dove to wild beasts.Don't forget the life of your poor forever.
    [ylt] Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
    [bbe] O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
74:20 [cbgb] ÇóÄã¹ËÄîËùÁ¢µÄÔ¼¡£ÒòΪµØÉϺڰµÖ®´¦£¬¶¼ÂúÁËÇ¿±©µÄ¾ÓËù¡£ < | >
    [niv] Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land.
    [asv] Have respect unto the covenant;  For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.  
    [jnd] Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
    [kjv] Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
    [nwb] Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
    [rsv] Have regard for thy covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
    [web] . Honor your covenant,For haunts of violence fill the dark places of the earth.
    [ylt] Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
    [bbe] Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.
74:21 [cbgb] ²»Òª½ÐÊÜÆÛѹµÄÈËÃÉÐß»ØÈ¥¡£Òª½ÐÀ§¿àÇî·¦µÄÈËÔÞÃÀÄãµÄÃû¡£ < | >
    [niv] Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.
    [asv] Oh let not the oppressed return ashamed:  Let the poor and needy praise thy name.  
    [jnd] Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
    [kjv] O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
    [nwb] O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
    [rsv] Let not the downtrodden be put to shame; let the poor and needy praise thy name.
    [web] . Don't let the oppressed return ashamed.Let the poor and needy praise your name.
    [ylt] Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
    [bbe] O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.
74:22 [cbgb] ¡¡Éñ°¢£¬ÇóÄãÆðÀ´£¬Îª×Ô¼ºÉìËß¡£Òª¼ÇÄîÓÞÍçÈËÔõÑùÖÕÈÕÈèÂîÄã¡£ < | >
    [niv] Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long.
    [asv] Arise, O God, plead thine own cause:  Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.  
    [jnd] Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
    [kjv] Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
    [nwb] Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
    [rsv] Arise, O God, plead thy cause; remember how the impious scoff at thee all the day!
    [web] . Arise, God! Plead your own cause.Remember how the foolish man mocks you all day.
    [ylt] Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
    [bbe] Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.
74:23 [cbgb] ²»ÒªÍü¼ÇÄãµÐÈ˵ÄÉùÒô¡£ÄÇÆðÀ´µÐÄãÖ®È˵ÄÐú»©Ê±³£ÉÏÉý¡£ <
    [niv] Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually.
    [asv] Forget not the voice of thine adversaries:  The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually. Psalm
    [jnd] Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
    [kjv] Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
    [nwb] Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.
    [rsv] Do not forget the clamor of thy foes, the uproar of thy adversaries which goes up continually!
    [web] . Don't forget the voice of your adversaries.The tumult of those who rise up against you ascends continually.For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A Psalm by Asaph. A song.
    [ylt] Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!
    [bbe] Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.