|
60:1 |
[cbgb] |
£¨´óÎÀÓëÁ½ºÓ¼äµÄÑÇÀ¼²¢Ëö°ÍµÄÑÇÀ¼ÕùÕ½µÄʱºò£¬Ô¼Ñº×ª»Ø£¬ÔÚÑιȹ¥»÷ÒÔ¶«£¬É±ÁËÒ»Íò¶þǧÈË¡£ÄÇʱ´óÎÀ×÷Õâ½ðÊ«£¬½ÐÈËѧϰ£¬½»ÓëÁ泤£¬µ÷ÓÃΪ֤µÄ°ÙºÏ»¨£©¡¡Éñ°¢£¬Ä㶪ÆúÁËÎÒÃÇ£¬Ê¹ÎÒÃÇÆÆ»µ£»ÄãÏòÎÒÃÇ·¢Å£¬ÇóÄãʹÎÒÃǸ´ÐË¡£ > |
| |
[niv] |
You have rejected us, O God, and burst forth upon us; you have been angry--now restore us! |
| |
[asv] |
O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again. |
| |
[jnd] |
{To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand.} O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again. |
| |
[kjv] |
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again. |
| |
[nwb] |
To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again. |
| |
[rsv] |
To the choirmaster: according to Shushan Eduth. A Miktam of David; for instruction; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt. O God, thou hast rejected us, broken our defenses; thou hast been angry; oh, restore us. |
| |
[web] |
. God, you have rejected us.You have broken us down.You have been angry.Restore us to you, again. |
| |
[ylt] |
To the Overseer. -- `Concerning the Lily of Testimony,' a secret treasure of David, to teach, in his striving with Aram-Naharaim, and with Aram-Zobah, and Joab turneth back and smiteth Edom in the valley of Salt -- twelve thousand. O God, Thou hadst cast us off, Thou hadst broken us -- hadst been angry! -- Thou dost turn back to us. |
| |
[bbe] |
God, you have put us away from you, you have sent us in all directions, you have been angry; O be turned to us again. |
|
60:2 |
[cbgb] |
ÄãʹµØÕ𶯣¬¶øÇÒ±ÀÁÑ¡£ÇóÄ㽫ÁÑ¿ÚÒ½ºÃ¡£ÒòΪµØÒ¡¶¯¡£ < | > |
| |
[niv] |
You have shaken the land and torn it open; mend its fractures, for it is quaking. |
| |
[asv] |
Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh. |
| |
[jnd] |
Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh. |
| |
[kjv] |
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. |
| |
[nwb] |
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal its breaches; for it shaketh. |
| |
[rsv] |
Thou hast made the land to quake, thou hast rent it open; repair its breaches, for it totters. |
| |
[web] |
. You have made the land tremble.You have torn it.Mend its fractures,For it quakes. |
| |
[ylt] |
Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved. |
| |
[bbe] |
By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved. |
|
60:3 |
[cbgb] |
Äã½ÐÄãµÄÃñÓö¼û¼èÄÑ¡£Äã½ÐÎÒÃǺÈÄÇʹÈ˶«µ¹Î÷ÍáµÄ¾Æ¡£ < | > |
| |
[niv] |
You have shown your people desperate times; you have given us wine that makes us stagger. |
| |
[asv] |
Thou hast showed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering. |
| |
[jnd] |
Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us to drink the wine of bewilderment. |
| |
[kjv] |
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment. |
| |
[nwb] |
Thou hast shown thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment. |
| |
[rsv] |
Thou hast made thy people suffer hard things; thou hast given us wine to drink that made us reel. |
| |
[web] |
. You have shown your people hard things.You have made us drink the wine that makes us stagger. |
| |
[ylt] |
Thou hast shewn Thy people a hard thing, Thou hast caused us to drink wine of trembling. |
| |
[bbe] |
You have made the people see hard times; you have given us the wine of shaking for our drink. |
|
60:4 |
[cbgb] |
Äã°ÑìºÆì´Í¸ø¾´Î·ÄãµÄÈË£¬¿ÉÒÔÎªÕæÀíÑïÆðÀ´¡££¨Ï¸À£© < | > |
| |
[niv] |
But for those who fear you, you have raised a banner to be unfurled against the bow. |
| |
[asv] |
Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. Selah |
| |
[jnd] |
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth, (Selah,) |
| |
[kjv] |
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. |
| |
[nwb] |
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. |
| |
[rsv] |
Thou hast set up a banner for those who fear thee, to rally to it from the bow. |
| |
[web] |
. You have given a banner to those who fear you,That it may be displayed because of the truth.Selah. |
| |
[ylt] |
Thou hast given to those fearing thee an ensign. To be lifted up as an ensign Because of truth. Selah. |
| |
[bbe] |
Give a safe place to those who have fear of you, where they may go in flight from before the bow. (Selah.) |
|
60:5 |
[cbgb] |
ÇóÄãÓ¦ÔÊÎÒÃÇ£¬ÓÃÓÒÊÖÕü¾ÈÎÒÃÇ£¬ºÃ½ÐÄãËùÇ×°®µÄÈ˵þȡ£ < | > |
| |
[niv] |
Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered. |
| |
[asv] |
That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us. |
| |
[jnd] |
That thy beloved ones may be delivered. Save with thy right hand, and answer me. |
| |
[kjv] |
That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. |
| |
[nwb] |
That thy beloved may be delivered; save thy right hand, and hear me. |
| |
[rsv] |
That thy beloved may be delivered, give victory by thy right hand and answer us! |
| |
[web] |
. So that your beloved may be delivered,Save with your right hand, and answer us. |
| |
[ylt] |
That Thy beloved ones may be drawn out, Save Thy right hand, and answer us. |
| |
[bbe] |
So that your loved ones may be made safe, let your right hand be my salvation, and give me an answer. |
|
60:6 |
[cbgb] |
¡¡ÉñÒѾָ×ÅËûµÄÊ¥½à˵£¬£¨Ëµ»ò×÷Ó¦ÐíÎÒ£©ÎÒÒª»¶ÀÖ¡£ÎÒÒª·Ö¿ªÊ¾½££¬ÕÉÁ¿Êè¸î¹È¡£ < | > |
| |
[niv] |
God has spoken from his sanctuary: "In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Succoth. |
| |
[asv] |
God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
| |
[jnd] |
God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
| |
[kjv] |
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
| |
[nwb] |
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth. |
| |
[rsv] |
God has spoken in his sanctuary: "With exultation I will divide up Shechem and portion out the Vale of Succoth. |
| |
[web] |
. God has spoken from his sanctuary:"I will triumph.I will divide Shechem,And measure out the valley of Succoth. |
| |
[ylt] |
God hath spoken in His holiness: I exult -- I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure, |
| |
[bbe] |
God has said in his holy place, I will be glad: I will make a division of Shechem, and the valley of Succoth will be measured out. |
|
60:7 |
[cbgb] |
»ùÁÐÊÇÎҵġ£ÂêÄÃÎ÷Ò²ÊÇÎҵġ£ÒÔ·¨Á«ÊÇ»¤ÎÀÎÒÍ·µÄ¡£ÓÌ´óÊÇÎÒµÄÕÈ¡£ < | > |
| |
[niv] |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter. |
| |
[asv] |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre. |
| |
[jnd] |
Gilead is mine, and Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver; |
| |
[kjv] |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; |
| |
[nwb] |
Gilead mine, and Manasseh mine; Ephraim also the strength of my head; Judah my lawgiver; |
| |
[rsv] |
Gilead is mine; Manas'seh is mine; E'phraim is my helmet; Judah is my scepter. |
| |
[web] |
. Gilead is mine, and Manasseh is mine.Ephraim also is the defense of my head.Judah is my scepter. |
| |
[ylt] |
Mine Gilead, and mine Manasseh, And Ephraim the strength of my head, Judah my lawgiver, |
| |
[bbe] |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver; |
|
60:8 |
[cbgb] |
ĦѺÊÇÎÒµÄãðÔ¡Åè¡£ÎÒÒªÏòÒÔ¶«Å×Ь¡£·ÇÀûÊ¿°¢£¬Ä㻹ÄÜÒòÎÒ»¶ºô÷᣿ < | > |
| |
[niv] |
Moab is my washbasin, upon Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph." |
| |
[asv] |
Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me. |
| |
[jnd] |
Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; Philistia, shout aloud because of me. |
| |
[kjv] |
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me. |
| |
[nwb] |
Moab my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me. |
| |
[rsv] |
Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph." |
| |
[web] |
. Moab is my wash basin.I will throw my shoe on Edom.I shout in triumph over Philistia." |
| |
[ylt] |
Moab my pot for washing, over Edom I cast my shoe, Shout, concerning me, O Philistia. |
| |
[bbe] |
Moab is my washpot; over Edom will I put out my shoe; over Philistia will a glad cry be sounded. |
|
60:9 |
[cbgb] |
ËÄÜÁìÎÒ½ø¼á¹Ì³Ç¡£ËÄÜÒýÎÒµ½ÒÔ¶«µØ¡£ < | > |
| |
[niv] |
Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom? |
| |
[asv] |
Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom? |
| |
[jnd] |
Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom? |
| |
[kjv] |
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? |
| |
[nwb] |
Who will bring me the strong city? who will lead me into Edom? |
| |
[rsv] |
Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom? |
| |
[web] |
. Who will bring me into the strong city?Who has led me to Edom? |
| |
[ylt] |
Who doth bring me a city of bulwarks? Who hath led me unto Edom? |
| |
[bbe] |
Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom? |
|
60:10 |
[cbgb] |
¡¡Éñ°¢£¬Äã²»ÊǶªÆúÁËÎÒÃÇ÷᣿¡¡Éñ°¢£¬Äã²»ºÍÎÒÃǵľü±øÍ¬È¥÷᣿ < | > |
| |
[niv] |
Is it not you, O God, you who have rejected us and no longer go out with our armies? |
| |
[asv] |
Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts. |
| |
[jnd] |
not thou, O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies? |
| |
[kjv] |
Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies? |
| |
[nwb] |
thou not, O God, hadst cast us off? and , O God, didst not go out with our armies? |
| |
[rsv] |
Hast thou not rejected us, O God? Thou dost not go forth, O God, with our armies. |
| |
[web] |
. Haven't you, God, rejected us?You don't go out, with our armies, God. |
| |
[ylt] |
Is it not Thou, O God? hast Thou cast us off? And dost Thou not go forth, O God, with our hosts! |
| |
[bbe] |
Have not you put us away, O God? and you have not gone out with our armies. |
|
60:11 |
[cbgb] |
ÇóÄã°ïÖúÎÒÃǹ¥»÷µÐÈË£¬ÒòΪÈ˵İïÖúÊÇÍ÷È»µÄ¡£ < | > |
| |
[niv] |
Give us aid against the enemy, for the help of man is worthless. |
| |
[asv] |
Give us help against the adversary; For vain is the help of man. |
| |
[jnd] |
Give us help from trouble; for vain is man's deliverance. |
| |
[kjv] |
Give us help from trouble: for vain is the help of man. |
| |
[nwb] |
Give us help from trouble: for vain the help of man. |
| |
[rsv] |
O grant us help against the foe, for vain is the help of man! |
| |
[web] |
. Give us help against the adversary,For the help of man is vain. |
| |
[ylt] |
Give to us help from adversity, And vain the deliverance of man. |
| |
[bbe] |
Give us help in our trouble; for there is no help in man. |
|
60:12 |
[cbgb] |
ÎÒÃÇÒп¿¡¡Éñ£¬²ÅµÃʩչ´óÄÜ£¬ÒòΪ¼ṳ̀ÎÒÃǵÐÈ˵ľÍÊÇËû¡£ < |
| |
[niv] |
With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies. |
| |
[asv] |
Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries. Psalm |
| |
[jnd] |
Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries. |
| |
[kjv] |
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. |
| |
[nwb] |
Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies. |
| |
[rsv] |
With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes. |
| |
[web] |
. Through God we shall do valiantly,For it is he who will tread down our adversaries.For the Chief Musician. For a stringed instrument. By David. |
| |
[ylt] |
In God we do mightily, And He treadeth down our adversaries! |
| |
[bbe] |
Through God we will do great things, for through him our haters will be crushed under our feet.. |