旧约
新约
1 2 3 4
约拿书第3章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 拿3:1 耶和华的话二次临到约拿说:

K 拿3:1 And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,

N 拿3:1 Then the word of the LORD came to Jonah a second time:

 拿3:2 “你起来!往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。”

K 拿3:2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.

N 拿3:2 "Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you."

 拿3:3 约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,有三日的路程。

K 拿3:3 So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.

N 拿3:3 Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very important city--a visit required three days.

 拿3:4 约拿进城走了一日,宣告说:“再等四十日,尼尼微必倾覆了!”

K 拿3:4 And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

N 拿3:4 On the first day, Jonah started into the city. He proclaimed: "Forty more days and Nineveh will be overturned."

 拿3:5 尼尼微人信服 神,便宣告禁食,从最大的到至小的都穿麻衣(或作“披上麻布”)。

K 拿3:5 So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.

N 拿3:5 The Ninevites believed God. They declared a fast, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.

 拿3:6 这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。

K 拿3:6 For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

N 拿3:6 When the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.

 拿3:7 他又使人遍告尼尼微通城说:“王和大臣有令,人不可尝什么,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。

K 拿3:7 And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:

N 拿3:7 Then he issued a proclamation in Nineveh: "By the decree of the king and his nobles: Do not let any man or beast, herd or flock, taste anything; do not let them eat or drink.

 拿3:8 人与牲畜都当披上麻布,人要切切求告 神。各人回头离开所行的恶道,丢弃手中的强暴。

K 拿3:8 But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.

N 拿3:8 But let man and beast be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.

 拿3:9 或者 神转意后悔,不发烈怒,使我们不至灭亡,也未可知。”

K 拿3:9 Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

N 拿3:9 Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish."

 拿3:10 于是 神察看他们的行为,见他们离开恶道,他就后悔,不把所说的灾祸降与他们了。

K 拿3:10 And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not.

N 拿3:10 When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he had compassion and did not bring upon them the destruction he had threatened.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库