ʫƪ Psalms 91 << || >>
91:1 [cbgb] סÔÚÖÁ¸ßÕßÒþÃÜ´¦µÄ£¬±Ø×¡ÔÚÈ«ÄÜÕßµÄÒñÏ¡£ >
    [niv] He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
    [asv] He that dwelleth in the secret place of the Most High  *Shall abide under the shadow of the Almighty.  
    [jnd] He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
    [kjv] He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
    [nwb] He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
    [rsv] He who dwells in the shelter of the Most High, who abides in the shadow of the Almighty,
    [web] . He who dwells in the secret place of the Most HighWill rest in the shadow of the Almighty.
    [ylt] He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
    [bbe] Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High;
91:2 [cbgb] ÎÒÒªÂÛµ½Ò®ºÍ»ªËµ£¬ËûÊÇÎҵıÜÄÑËù£¬ÊÇÎÒµÄɽկ£¬ÊÇÎҵġ¡Éñ£¬ÊÇÎÒËùÒп¿µÄ¡£ < | >
    [niv] I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust."
    [asv] I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress;  My God, in whom I trust.  
    [jnd] I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
    [kjv] I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
    [nwb] I will say of the LORD, my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
    [rsv] will say to the LORD, "My refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
    [web] . I will say of Yahweh, "He is my refuge and my fortress;My God, in whom I trust."
    [ylt] He is saying of Jehovah, `My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
    [bbe] Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.
91:3 [cbgb] Ëû±Ø¾ÈÄãÍÑÀë²¶ÄñÈ˵ÄÍøÂÞ£¬ºÍ¶¾º¦µÄÎÁÒß¡£ < | >
    [niv] Surely he will save you from the fowler's snare and from the deadly pestilence.
    [asv] For he will deliver thee from the snare of the fowler,  And from the deadly pestilence.  
    [jnd] Surely *he* shall deliver thee from the snare of the fowler, from the destructive pestilence.
    [kjv] Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
    [nwb] Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, from the noisome pestilence.
    [rsv] For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence;
    [web] . For he will deliver you from the snare of the fowler,From the deadly pestilence.
    [ylt] For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
    [bbe] He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease.
91:4 [cbgb] Ëû±ØÓÃ×Ô¼ºµÄôáëÕÚ±ÎÄã¡£ÄãҪͶ¿¿ÔÚËûµÄ³á°òµ×Ï¡£ËûµÄ³Ïʵ£¬ÊÇ´óСµÄ¶ÜÅÆ¡£ < | >
    [niv] He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.
    [asv] He will cover thee with his pinions,  And under his wings shalt thou take refuge:  His truth is a shield and a buckler.  
    [jnd] He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
    [kjv] He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
    [nwb] He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shield and buckler.
    [rsv] he will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler.
    [web] . He will cover you with his pinions,Under his wings you will take refuge.His truth is a shield and a buckler.
    [ylt] With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler His truth.
    [bbe] You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation.
91:5 [cbgb] Äã±Ø²»ÅºÚÒ¹µÄ¾ªº§£¬»òÊǰ×Èշɵļý¡£ < | >
    [niv] You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,
    [asv] Thou shalt not be afraid for the terror by night,  Nor for the arrow that flieth by day;  
    [jnd] Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
    [kjv] Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
    [nwb] Thou shalt not be afraid for the terror by night; for the arrow flieth by day;
    [rsv] You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day,
    [web] . You will not be afraid of the terror by night,Nor of the arrow that flies by day;
    [ylt] Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
    [bbe] You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day,
91:6 [cbgb] Ò²²»ÅºÚÒ¹ÐеÄÎÁÒߣ¬»òÊÇÎç¼äÃðÈ˵;²¡¡£ < | >
    [niv] nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.
    [asv] For the pestilence that walketh in darkness,  Nor for the destruction that wasteth at noonday.  
    [jnd] For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
    [kjv] Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
    [nwb] for the pestilence walketh in darkness; for the destruction wasteth at noon-day.
    [rsv] nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.
    [web] Nor of the pestilence that walks in darkness,Nor for the destruction that wastes at noonday.
    [ylt] Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
    [bbe] Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high.
91:7 [cbgb] ËäÓÐǧÈËÆÍµ¹ÔÚÄãÅԱߣ¬ÍòÈËÆÍµ¹ÔÚÄãÓұߣ¬ÕâÔÖÈ´²»µÃÁÙ½üÄã¡£ < | >
    [niv] A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
    [asv] A thousand shall fall at thy side,  And ten thousand at thy right hand;  But it shall not come nigh thee.  
    [jnd] A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; it shall not come nigh thee.
    [kjv] A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
    [nwb] A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; it shall not come nigh thee.
    [rsv] A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
    [web] . A thousand shall fall at your side,And ten thousand at your right hand;But it will not come near you.
    [ylt] There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
    [bbe] You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
91:8 [cbgb] ÄãΩÇ×ÑÛ¹Û¿´£¬¼û¶ñÈËÔⱨ¡£ < | >
    [niv] You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.
    [asv] Only with thine eyes shalt thou behold,  And see the reward of the wicked.  
    [jnd] Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
    [kjv] Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
    [nwb] Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
    [rsv] You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked.
    [web] . You will only look with your eyes,And see the reward of the wicked.
    [ylt] But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
    [bbe] Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers.
91:9 [cbgb] Ò®ºÍ»ªÊÇÎҵıÜÄÑËù¡£ÄãÒѽ«ÖÁ¸ßÕßµ±ÄãµÄ¾ÓËù¡£ < | >
    [niv] If you make the Most High your dwelling-- even the LORD, who is my refuge--
    [asv] *For thou, O Jehovah, art my refuge!  Thou hast made the Most High thy habitation;  
    [jnd] Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
    [kjv] Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
    [nwb] Because thou hast made the LORD my refuge, the Most High, thy habitation;
    [rsv] Because you have made the LORD your refuge, the Most High your habitation,
    [web] . For you, Yahweh, are my refuge!You have made the Most High your habitation.
    [ylt] (For Thou, O Jehovah, my refuge,) The Most High thou madest thy habitation.
    [bbe] Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place;
91:10 [cbgb] »ö»¼±Ø²»ÁÙµ½Ä㣬ÔÖº¦Ò²²»°¤½üÄãµÄÕÊÅï¡£ < | >
    [niv] then no harm will befall you, no disaster will come near your tent.
    [asv] There shall no evil befall thee,  Neither shall any plague come nigh thy tent.  
    [jnd] There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
    [kjv] There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
    [nwb] There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
    [rsv] no evil shall befall you, no scourge come near your tent.
    [web] . No evil will happen to you,Neither shall any plague come near your tent.
    [ylt] Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
    [bbe] No evil will come on you, and no disease will come near your tent.
91:11 [cbgb] ÒòËûҪΪÄã·Ô¸ÀËûµÄʹÕߣ¬ÔÚÄãÐеÄÒ»ÇеÀ·Éϱ£»¤Äã¡£ < | >
    [niv] For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways;
    [asv] For he will give his angels charge over thee,  To keep thee in all thy ways.  
    [jnd] For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
    [kjv] For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
    [nwb] For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
    [rsv] For he will give his angels charge of you to guard you in all your ways.
    [web] . For he will give his angels charge over you,To guard you in all your ways.
    [ylt] For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
    [bbe] For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go.
91:12 [cbgb] ËûÃÇÒªÓÃÊÖÍÐ×ÅÄ㣬ÃâµÃÄãµÄ½ÅÅöÔÚʯͷÉÏ¡£ < | >
    [niv] they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
    [asv] They shall bear thee up in their hands,  Lest thou dash thy foot against a stone.  
    [jnd] They shall bear thee up in hands, lest thou dash thy foot against a stone.
    [kjv] They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
    [nwb] They shall bear thee up in hands, lest thou dash thy foot against a stone.
    [rsv] On their hands they will bear you up, lest you dash your foot against a stone.
    [web] . They will bear you up in their hands,So that you won't dash your foot against a stone.
    [ylt] On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
    [bbe] In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
91:13 [cbgb] ÄãÒªõßÔÚʨ×ÓºÍò³ÉßµÄÉíÉÏ£¬¼ṳ̀ÉÙ׳ʨ×ӺʹóÉß¡£ < | >
    [niv] You will tread upon the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
    [asv] Thou shalt tread upon the lion and adder:  The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.  
    [jnd] Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
    [kjv] Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
    [nwb] Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
    [rsv] You will tread on the lion and the adder, the young lion and the serpent you will trample under foot.
    [web] . You will tread on the lion and cobra.You will trample the young lion and the serpent underfoot.
    [ylt] On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
    [bbe] You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.
91:14 [cbgb] ¡¡Éñ˵£¬ÒòΪËûרÐİ®ÎÒ£¬ÎҾʹî¾ÈËû¡£ÒòΪËûÖªµÀÎÒµÄÃû£¬ÎÒÒª°ÑËû°²ÖÃÔڸߴ¦¡£ < | >
    [niv] "Because he loves me," says the LORD, "I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
    [asv] Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him:  I will set him on high, because he hath known my name.  
    [jnd] Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
    [kjv] Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
    [nwb] Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
    [rsv] Because he cleaves to me in love, I will deliver him; I will protect him, because he knows my name.
    [web] . Because he has set his love on me, therefore I will deliver him.I will set him on high, because he has known my name.
    [ylt] Because in Me he hath delighted, I also deliver him -- I set him on high, Because he hath known My name.
    [bbe] Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart.
91:15 [cbgb] ËûÈôÇó¸æÎÒ£¬ÎÒ¾ÍÓ¦ÔÊËû¡£ËûÔÚ¼±ÄÑÖУ¬ÎÒÒªÓëËûͬÔÚ¡£ÎÒÒª´î¾ÈËû£¬Ê¹Ëû×ð¹ó¡£ < | >
    [niv] He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
    [asv] He shall call upon me, and I will answer him;  I will be with him in trouble:  I will deliver him, and honor him.  
    [jnd] He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
    [kjv] He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
    [nwb] He shall call upon me, and I will answer him: I with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
    [rsv] When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble, I will rescue him and honor him.
    [web] . He will call on me, and I will answer him.I will be with him in trouble.I will deliver him, and honor him.
    [ylt] He doth call Me, and I answer him, I with him in distress, I deliver him, and honour him.
    [bbe] When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour.
91:16 [cbgb] ÎÒҪʹËû×ãÏí³¤ÊÙ£¬½«Îҵľȶ÷ÏÔÃ÷¸øËû¡£ <
    [niv] With long life will I satisfy him and show him my salvation."
    [asv] With long life will I satisfy him,  And show him my salvation. Psalm
    [jnd] With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.
    [kjv] With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
    [nwb] With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
    [rsv] With long life I will satisfy him, and show him my salvation.
    [web] . I will satisfy him with long life,And show him my salvation.A Psalm. A song for the Sabbath day.
    [ylt] With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!
    [bbe] With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation.