|
91:1 |
[cbgb] |
סÔÚÖÁ¸ßÕßÒþÃÜ´¦µÄ£¬±Ø×¡ÔÚÈ«ÄÜÕßµÄÒñÏ¡£ > |
| |
[niv] |
He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty. |
| |
[asv] |
He that dwelleth in the secret place of the Most High *Shall abide under the shadow of the Almighty. |
| |
[jnd] |
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty. |
| |
[kjv] |
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. |
| |
[nwb] |
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty. |
| |
[rsv] |
He who dwells in the shelter of the Most High, who abides in the shadow of the Almighty, |
| |
[web] |
. He who dwells in the secret place of the Most HighWill rest in the shadow of the Almighty. |
| |
[ylt] |
He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually, |
| |
[bbe] |
Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High; |
|
91:2 |
[cbgb] |
ÎÒÒªÂÛµ½Ò®ºÍ»ªËµ£¬ËûÊÇÎҵıÜÄÑËù£¬ÊÇÎÒµÄɽկ£¬ÊÇÎҵġ¡Éñ£¬ÊÇÎÒËùÒп¿µÄ¡£ < | > |
| |
[niv] |
I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust." |
| |
[asv] |
I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust. |
| |
[jnd] |
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him. |
| |
[kjv] |
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. |
| |
[nwb] |
I will say of the LORD, my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. |
| |
[rsv] |
will say to the LORD, "My refuge and my fortress; my God, in whom I trust." |
| |
[web] |
. I will say of Yahweh, "He is my refuge and my fortress;My God, in whom I trust." |
| |
[ylt] |
He is saying of Jehovah, `My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,' |
| |
[bbe] |
Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope. |
|
91:3 |
[cbgb] |
Ëû±Ø¾ÈÄãÍÑÀë²¶ÄñÈ˵ÄÍøÂÞ£¬ºÍ¶¾º¦µÄÎÁÒß¡£ < | > |
| |
[niv] |
Surely he will save you from the fowler's snare and from the deadly pestilence. |
| |
[asv] |
For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence. |
| |
[jnd] |
Surely *he* shall deliver thee from the snare of the fowler, from the destructive pestilence. |
| |
[kjv] |
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. |
| |
[nwb] |
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, from the noisome pestilence. |
| |
[rsv] |
For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence; |
| |
[web] |
. For he will deliver you from the snare of the fowler,From the deadly pestilence. |
| |
[ylt] |
For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence. |
| |
[bbe] |
He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease. |
|
91:4 |
[cbgb] |
Ëû±ØÓÃ×Ô¼ºµÄôáëÕÚ±ÎÄã¡£ÄãҪͶ¿¿ÔÚËûµÄ³á°òµ×Ï¡£ËûµÄ³Ïʵ£¬ÊÇ´óСµÄ¶ÜÅÆ¡£ < | > |
| |
[niv] |
He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart. |
| |
[asv] |
He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler. |
| |
[jnd] |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler. |
| |
[kjv] |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. |
| |
[nwb] |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shield and buckler. |
| |
[rsv] |
he will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler. |
| |
[web] |
. He will cover you with his pinions,Under his wings you will take refuge.His truth is a shield and a buckler. |
| |
[ylt] |
With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler His truth. |
| |
[bbe] |
You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation. |
|
91:5 |
[cbgb] |
Äã±Ø²»ÅºÚÒ¹µÄ¾ªº§£¬»òÊǰ×Èշɵļý¡£ < | > |
| |
[niv] |
You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day, |
| |
[asv] |
Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day; |
| |
[jnd] |
Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day, |
| |
[kjv] |
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; |
| |
[nwb] |
Thou shalt not be afraid for the terror by night; for the arrow flieth by day; |
| |
[rsv] |
You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day, |
| |
[web] |
. You will not be afraid of the terror by night,Nor of the arrow that flies by day; |
| |
[ylt] |
Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day, |
| |
[bbe] |
You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day, |
|
91:6 |
[cbgb] |
Ò²²»ÅºÚÒ¹ÐеÄÎÁÒߣ¬»òÊÇÎç¼äÃðÈ˵;²¡¡£ < | > |
| |
[niv] |
nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday. |
| |
[asv] |
For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday. |
| |
[jnd] |
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday. |
| |
[kjv] |
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. |
| |
[nwb] |
for the pestilence walketh in darkness; for the destruction wasteth at noon-day. |
| |
[rsv] |
nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday. |
| |
[web] |
Nor of the pestilence that walks in darkness,Nor for the destruction that wastes at noonday. |
| |
[ylt] |
Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon, |
| |
[bbe] |
Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high. |
|
91:7 |
[cbgb] |
ËäÓÐǧÈËÆÍµ¹ÔÚÄãÅԱߣ¬ÍòÈËÆÍµ¹ÔÚÄãÓұߣ¬ÕâÔÖÈ´²»µÃÁÙ½üÄã¡£ < | > |
| |
[niv] |
A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you. |
| |
[asv] |
A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee. |
| |
[jnd] |
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; it shall not come nigh thee. |
| |
[kjv] |
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. |
| |
[nwb] |
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; it shall not come nigh thee. |
| |
[rsv] |
A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand; but it will not come near you. |
| |
[web] |
. A thousand shall fall at your side,And ten thousand at your right hand;But it will not come near you. |
| |
[ylt] |
There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh. |
| |
[bbe] |
You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you. |
|
91:8 |
[cbgb] |
ÄãΩÇ×ÑÛ¹Û¿´£¬¼û¶ñÈËÔⱨ¡£ < | > |
| |
[niv] |
You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked. |
| |
[asv] |
Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked. |
| |
[jnd] |
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked. |
| |
[kjv] |
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. |
| |
[nwb] |
Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. |
| |
[rsv] |
You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked. |
| |
[web] |
. You will only look with your eyes,And see the reward of the wicked. |
| |
[ylt] |
But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest, |
| |
[bbe] |
Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers. |
|
91:9 |
[cbgb] |
Ò®ºÍ»ªÊÇÎҵıÜÄÑËù¡£ÄãÒѽ«ÖÁ¸ßÕßµ±ÄãµÄ¾ÓËù¡£ < | > |
| |
[niv] |
If you make the Most High your dwelling-- even the LORD, who is my refuge-- |
| |
[asv] |
*For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation; |
| |
[jnd] |
Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place, |
| |
[kjv] |
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; |
| |
[nwb] |
Because thou hast made the LORD my refuge, the Most High, thy habitation; |
| |
[rsv] |
Because you have made the LORD your refuge, the Most High your habitation, |
| |
[web] |
. For you, Yahweh, are my refuge!You have made the Most High your habitation. |
| |
[ylt] |
(For Thou, O Jehovah, my refuge,) The Most High thou madest thy habitation. |
| |
[bbe] |
Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place; |
|
91:10 |
[cbgb] |
»ö»¼±Ø²»ÁÙµ½Ä㣬ÔÖº¦Ò²²»°¤½üÄãµÄÕÊÅï¡£ < | > |
| |
[niv] |
then no harm will befall you, no disaster will come near your tent. |
| |
[asv] |
There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent. |
| |
[jnd] |
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent. |
| |
[kjv] |
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. |
| |
[nwb] |
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. |
| |
[rsv] |
no evil shall befall you, no scourge come near your tent. |
| |
[web] |
. No evil will happen to you,Neither shall any plague come near your tent. |
| |
[ylt] |
Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent, |
| |
[bbe] |
No evil will come on you, and no disease will come near your tent. |
|
91:11 |
[cbgb] |
ÒòËûҪΪÄã·Ô¸ÀËûµÄʹÕߣ¬ÔÚÄãÐеÄÒ»ÇеÀ·Éϱ£»¤Äã¡£ < | > |
| |
[niv] |
For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways; |
| |
[asv] |
For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways. |
| |
[jnd] |
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways: |
| |
[kjv] |
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. |
| |
[nwb] |
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. |
| |
[rsv] |
For he will give his angels charge of you to guard you in all your ways. |
| |
[web] |
. For he will give his angels charge over you,To guard you in all your ways. |
| |
[ylt] |
For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways, |
| |
[bbe] |
For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go. |
|
91:12 |
[cbgb] |
ËûÃÇÒªÓÃÊÖÍÐ×ÅÄ㣬ÃâµÃÄãµÄ½ÅÅöÔÚʯͷÉÏ¡£ < | > |
| |
[niv] |
they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone. |
| |
[asv] |
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone. |
| |
[jnd] |
They shall bear thee up in hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
| |
[kjv] |
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
| |
[nwb] |
They shall bear thee up in hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
| |
[rsv] |
On their hands they will bear you up, lest you dash your foot against a stone. |
| |
[web] |
. They will bear you up in their hands,So that you won't dash your foot against a stone. |
| |
[ylt] |
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot. |
| |
[bbe] |
In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone. |
|
91:13 |
[cbgb] |
ÄãÒªõßÔÚʨ×ÓºÍò³ÉßµÄÉíÉÏ£¬¼ṳ̀ÉÙ׳ʨ×ӺʹóÉß¡£ < | > |
| |
[niv] |
You will tread upon the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent. |
| |
[asv] |
Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot. |
| |
[jnd] |
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot. |
| |
[kjv] |
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. |
| |
[nwb] |
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. |
| |
[rsv] |
You will tread on the lion and the adder, the young lion and the serpent you will trample under foot. |
| |
[web] |
. You will tread on the lion and cobra.You will trample the young lion and the serpent underfoot. |
| |
[ylt] |
On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon. |
| |
[bbe] |
You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet. |
|
91:14 |
[cbgb] |
¡¡Éñ˵£¬ÒòΪËûרÐİ®ÎÒ£¬ÎҾʹî¾ÈËû¡£ÒòΪËûÖªµÀÎÒµÄÃû£¬ÎÒÒª°ÑËû°²ÖÃÔڸߴ¦¡£ < | > |
| |
[niv] |
"Because he loves me," says the LORD, "I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name. |
| |
[asv] |
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. |
| |
[jnd] |
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name. |
| |
[kjv] |
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. |
| |
[nwb] |
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. |
| |
[rsv] |
Because he cleaves to me in love, I will deliver him; I will protect him, because he knows my name. |
| |
[web] |
. Because he has set his love on me, therefore I will deliver him.I will set him on high, because he has known my name. |
| |
[ylt] |
Because in Me he hath delighted, I also deliver him -- I set him on high, Because he hath known My name. |
| |
[bbe] |
Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart. |
|
91:15 |
[cbgb] |
ËûÈôÇó¸æÎÒ£¬ÎÒ¾ÍÓ¦ÔÊËû¡£ËûÔÚ¼±ÄÑÖУ¬ÎÒÒªÓëËûͬÔÚ¡£ÎÒÒª´î¾ÈËû£¬Ê¹Ëû×ð¹ó¡£ < | > |
| |
[niv] |
He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him. |
| |
[asv] |
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him. |
| |
[jnd] |
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him. |
| |
[kjv] |
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. |
| |
[nwb] |
He shall call upon me, and I will answer him: I with him in trouble; I will deliver him, and honor him. |
| |
[rsv] |
When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble, I will rescue him and honor him. |
| |
[web] |
. He will call on me, and I will answer him.I will be with him in trouble.I will deliver him, and honor him. |
| |
[ylt] |
He doth call Me, and I answer him, I with him in distress, I deliver him, and honour him. |
| |
[bbe] |
When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour. |
|
91:16 |
[cbgb] |
ÎÒҪʹËû×ãÏí³¤ÊÙ£¬½«Îҵľȶ÷ÏÔÃ÷¸øËû¡£ < |
| |
[niv] |
With long life will I satisfy him and show him my salvation." |
| |
[asv] |
With long life will I satisfy him, And show him my salvation. Psalm |
| |
[jnd] |
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation. |
| |
[kjv] |
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. |
| |
[nwb] |
With long life will I satisfy him, and show him my salvation. |
| |
[rsv] |
With long life I will satisfy him, and show him my salvation. |
| |
[web] |
. I will satisfy him with long life,And show him my salvation.A Psalm. A song for the Sabbath day. |
| |
[ylt] |
With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation! |
| |
[bbe] |
With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation. |